На пересечении Çeviri İspanyolca
256 parallel translation
Встретимся на пересечении 9-ой и Конституции.
Veme en la Novena y Constitución.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Imagino que no han olvidado pero, sólo por si acaso hace dos semanas que mataron al sargento Edmunds en la gasolinera de la 103 y la calle Craig.
Сектор Д-1034, возможно изнасилование. На пересечении Гранд Авеню и Экспресс Вэй.
Sector D-David, 10-34, se está produciendo una posible violación... cerca del distrito 218, Grand Avenue y BQ Expressway.
Вы обвиняетесь в проституции.. .. на пересечении 14й улицы и Нордвест.
Se le acusa de ejercer la prostitución... en la Calle 14 Este.
Тогда это место должно быть на пересечении.
Entonces esta debe ser la intersección.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Necesito una ambulancia en el cruce de la séptima y Broadway ahora mismo.
Прибыли в район 13, На пересечении с Восточной. Конец связи.
Hemos llegado al Distrito 13, en la intersección de Ginza Este.
Жди меня через 10 минут на пересечении Спарквуда и 21 улицы.
Nos vemos entre Sparkwood y la 21 dentro de 10 minutos.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
Laura vio a James, estuvo con él hasta las 12 : 30 en la intersección de Sparkwood con la 21 saltó de la bici y corrió hacia el bosque.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
Cuando vivía en la 3ra. Avenida con la 18, hace 20 años tenía un compañero que siempre se atrasaba con la renta.
Ты ведь припарковался на пересечении 84-ой и Колумба, да?
Lo has estacionado en la 84 de Columbus, ¿ verdad?
Думаю, это была Ганноверская Мануфактура на пересечении Лексингтона и 40-ой улицы.
Creo que era el Manufacturers Hanover en Lexington y la 40.
В место на пересечении Коламбуса и 85-ой улицы, ясно?
A ese sitio en la Columbus con la 85, ¿ de acuerdo?
Пыльный городок на пересечении дорог, о котором никто не слышал.
Un cruce de caminos polvoriento del que seguramente no habrá oído nunca.
Пожар на пересечении Шестой и Бродвея.
¡ Hubo una explosión en la Sexta y Broadway!
О, тогда ты должен был заглянуть в дом на пересечении Кроуфорд и Пайк.
Entonces debes de haber visto el de Crawford y Pike.
Я на пересечении первой и первой.
Estoy en la primera y primera.
Обнаружено пятнистое животное на пересечении Центральной и Главной...
¿ Qué es eso?
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе.
Tengo un garito.
Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин.
La compañía eléctrica dice que fue causado por un cable de 13.000 voltios se incendió en un edificio de Wisconsin.
Толпа грабит дома на пересечении 27-й улицы и 7-й авеню.
Delegación : La turba ataca casas en la calle 27 y la 7a.
Да, на пересечении Нокс роад и Силвер Лейк.
Sí, creo que es Knox Road y Silver Lake.
1989 год, Шерри Конлон, 18 лет, найдена в переулке на пересечении 57-ой Западной и Денкер, множественные колотые раны.
1989. Sherry Conlon, 18 años, encontrada en el callejón de detrás del 57 de la calle West y Denker, múltiples puñaladas.
Мы встретились на пересечении 4-х дорог.
Nos encontramos en el cruce de los cuatro caminos.
На пересечении У олл-стрит и Бродвея.
La esquina de Wall Street y Broadway.
На пересечении Норт Кросс и Леннокс есть ферма.
Hay una granja en Cross y Lennox.
Я не знаю, я у таксофона на пересечении Третьей и Харпера.
Eh, no lo sé, en un teléfono publico. En la Tercera y Harper.
Кент, кажется на пересечении 101 и 405-ой пробка.
Kent, parece haber un tie-up tráfico en el intercambio 101-405
У нас есть : воск для купола, полироль для купола, освежитель для купола. Все, что нужно вашему куполу и людям в нем. На пересечении шоссе 105 с куполом.
Tenemos cera para domos, abrillantador y todo para su domo en "Domodepósito", en el cruce de la 105 y el domo.
Ты хотил в дом на пересечении 38й и 50й в сентябре и октябре?
¿ Fuiste a la Calla East New York 3850 durante los meses de setiembre y octubre?
Он на пересечении Маркет и Коламбус.
Está en Mercado y Colón.
Это детектив Батл, мне нужна скорая на пересечении Олимпик и Хоуп.
Soy la detective Battle... necesito una ambulancia en la intersección de Olympic y Hope.
На пересечении 74ой и Лекс.
Eh, en la 74 con Lex
На пересечении 30-й и Лиф Эриксон.
Donde la 30 se cruza con Leaf Erickson.
Уличная камера записала их, когда они входили в минимаркет на пересечении Валлей и 14-той.
La cámara de tráfico los captó entrando en un minisuper entre Valley y la 14.
Что же, последний звонок на сотовый телефон Сприг, был с таксофона на пересечении Парадайз и Мойсер авеню.
La última llamada al celular de Sprig vino de un teléfono público situado en Paradise y la Avenida Moesser.
Есть пустой магазин на пересечении 88-й улицы и Бродвея.
Hay una tienda vacía en la 88 y Broadway.
Встречаемся на пересечении.
Punto de reunión en la intersección. Listos. Vamos.
Не, тот, что доходяга. Он всё у комиссионки отсвечивает, на пересечении Ригз и Калхун.
No, el delgaducho Big Walter, el que suele andar aquí mismo... enfrente del trapicheo en Calhoun y vende droga todo el tiempo.
Трупешник на пересечении СЭнтрал и Балтимор.
Muerto al llegar en Central y Baltimore.
На пересечении широты 40,54 с долготой... Ладно, поедем "в этом направлении".
Debemos localizar la latitud 40.54 intersectando con la longitud...
Она работала танцовщицей в местечке на пересечении 215-й и Бродвея.
Trabaja en un antro de baile en la 215 y Broadway.
- Нет, спасибо. Не могли вы бы сказать о собственности который вы владеете на пересечении 215-й и Бродвей
Pero podría contarnos acerca de la propiedad que tenía en la 215 y Broadway.
Ќесколько трупов на пересечении √ рин ¬ элли и Ёлм. ¬ се по машинам!
Múltiples 419 en Green Valley y Elm. Todos a arrimar el hombro.
Однако, мой коллега сказал мне... что одним прекрасным днём в Чивилкое... на пересечении...
Pero resulta que mi colega me cuenta que el otro día en la ciudad de Chivilcoy, en la intersección de las calles
Может, проведешь какое-то время на пересечении правой ноги с левой ногой, если ты знаешь, о чем я.
tal vez gastar algun tiempo en la intervencion de pierna derecha y pierna izquierda. si sabes a lo que me refiero.
Бегство водителя с места дорожного происшествия на пересечении улиц Канал и Орчард.
Un atropello con fuga entre Canal y Orchard.
Он был у закусочной на пересечении Флаглер и Четвертой.
Estaba en un restaurante en Flager y Fourth.
Национальный Банк и Траст ( Доверительный фонд ) на пересечении 84й и Лексингтон.
Banco Nacional y de Inversión. En la calle 84 con Lexington.
Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Sin embargo, este puede estar compuesto de pasado y de futuro, ya que se encuentra en medio.
123 Клинтон на пересечении с Магистральной.
123 Clinton.