English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Найдёте

Найдёте Çeviri İspanyolca

7,182 parallel translation
И это было больше месяца назад, сомневаюсь, что вы что-нибудь в нем найдёте.
Eso llegó hace más de un mes, dudo que encontréis nada en él.
Сами выход найдёте?
¿ Sabrán volver solos?
Вы найдёте другой способ.
Encontrará otra manera.
Это всё, что вы найдёте.
Es todo lo que va a encontrar.
Она не похожа на наших детей.
Ella no es como nuestros hijos.
Просто дай знать, если вы не найдете его.
Solo avísame en la noche si no lo encuentras.
Но тебе приходится смотреть на всех остальных детей, которых ты вообще не любишь.
Pero tienes que ver todos esos niños que no amas.
А вы на это не пойдёте, потому что он плохой человек.
Y no puede hacer eso porque... él es un mal hombre.
Нельзя им позволить найти детей.
No podemos dejar a descubrir a los niños. Correcto.
Вы всегда найдете меня.
Siempre pueden localizarme.
Вы, наверное, найдете фонарик.
Deberías llevar una linterna.
Значит, и выход найдете без труда.
Te puedes ir solo.
Спустя 24 часа дверь закрывается и вы застрянете в прошлом до тех пор, пока не найдете ближайшую временную дверь, а значит дожидаться 1500 года.
Pasadas 24 horas la puerta se cierra y quedaríais atrapados en el pasado hasta poder encontrar una puerta temporal cercana, y eso supondría tener que esperar al año 1500.
Алонсо, пойдете вместе с Эрнесто на место преступления и найдете все возможные улики.
Alonso, acompañará a Ernesto, irán al lugar de los hechos y recabarán las pruebas posibles.
Однажды он пришел домой, пьяный, расстроенный, обозленный... перерезал горло своей жене, а потом себе на глазах у детей.
Llegó a casa una noche... borracho, destrozado... furioso... le cortó la garganta a su esposa y luego la suya frente a los niños.
Вы идиоты побежите со всех ног, найдете Пэм и Эй Джей,
Ustedes, idiotas, escapen, busquen a Pam y a A.J.
Я не собираюсь проводить свое драгоценное воскресение развозя на машине этих зажравшихся детей, живущих куда лучше, чем я когда-либо.
No voy a pasar mi querido sábado haciendo de chófer para que esos niños superprivilegiados tengan una vida mejor de la que yo haya tenido jamás.
Я дам вам 50 центов, если найдете мою счастливую бейсбольную карточку.
Os daré 50 centavos si encontráis mi tarjeta de béisbol de la suerte.
Крис, когда вы завтра пойдете на пикник, можете взять нас с отцом с собой?
Chris, cuando vayas al picnic mañana, ¿ Podemos tu padre y yo ir contigo?
и когда вы найдете никаких следов алкоголя но найдете следы ацетона, проследите, чтобы все обвинения были сняты.
Y cuando no encuentre rastros de alcohol, sino de acetona, haga que retiren todos los cargos.
Я на твоём месте не смел бы даже думать о свадьбе или рождении детей... Совесть бы не позволила.
Si yo fuera tú, no sería capaz de pensar en una boda o en cumpleaños, porque tu consciencia te estará molestando.
пойдёте со мной на новоселье к офицеру Ану?
Capitán, ¿ quiere ir a la fiesta de inauguración del Oficial Ahn?
Пусть офицеры найдут детей.
Asistencia a Víctimas, tiene que encontrar a esos chicos.
Показываю на твоих двоих детей.
Le apunto a tus dos hijos.
Вы её найдете.
La encontrará.
- Найдете, где что лежит?
- ¿ Sabes dónde está todo?
Послушайте, я уверена, что вы найдете хорошую школу.
Mire, estoy segura de que va a encontrar una buena escuela.
Да, пытаешься заставить детей принять чью-то сторону, на тот случай, если в конце, ты же понимаешь.
Si, intentando que los chicos escojan un lado en caso de que al final, ya sabes.
Да, но на этом женщины будут бороться за свои права оголять свою грудь и кормить детей на людях.
Sí. Pero este en realidad son mujeres demostrando sus derechos para mostrar sus pechos y alimentar a sus bebés en público.
Гордон = чувак, который повесил на неё двоих детей, и она теперь в ловушкЕ!
NIÑAS Y QUE AHORA LA TIENE ATRAPADA.
Пожалуйста, Тони... или как так ваше имя, вы и двух миль не пройдете, как вас найдёт поисковый отряд.
Por favor, Toni o... o... cualquiera que sea tu nombre. ni siquiera alcanzarás los tres kilómetros antes de que se apage la Alerta Amber.
Также я заделал двух детей приходящей уборщице Хойцмана, и это я был переодетым Джеффри, когда возражал на слушаниях, чтобы ей дали политическое убежище.
También, tuve dos hijos con la señora de limpieza de Hoystman, y era yo, disfrazado de Geoffrey, quien habló en contra de ella en su audiencia de asilo político.
И ты обрёк бы себя на жизнь без секса, без детей.
Y te habrías sentenciado a una vida sin sexo, sin hijos.
Я был на родах всех своих детей.
Yo entré a todos los míos.
Это новый наркотик в ЛА, если он появится на улицах в больших количествах, То у нас будут сотни детей, который мертвы или близки к этому.
Este farmaco es nuevo a Los angeles si sale a la calle en cantidad, estamos buscando a cientos de niños muertos o moribundos.
Я обнаружил их, когда они купались, оружие оставили на берегу, смеялись, пели песни после того, как бомбили наши деревни, оскверняя наших женщин, убивая наших детей.
Los encontraba nadando, con las armas en la orilla, riéndose, cantando, después de tirar bombas en nuestros pueblos, profanaron a nuestras mujeres, mataron a nuestros hijos.
Ведет популярный подкаст о гражданских правах, управляет программой занятости для детей в зоне риска на Юго-Востоке Вашингтона.
Presenta un popular podcast sobre los derechos civiles, dirige un programa de empleo para niños en riesgo en el sureste de Washington.
Посмотрим, найдете ли вы запись, которая подтверждает версию офицера Ньютона.
Ver si podéis encontrar una grabación que corrobore - la historia del agente Newton.
Позвони мне, как только найдете.
Llámame tan pronto como lo hagáis.
Они берут то, что хотят, и без проблем разворачиваются задом к людям, которые дали им это, людям как я, которые идут на работу каждый день, целуют на прощание своих жен и детей, и едут за 40 миль в город, где все
Ellos solo toman lo que quieren, y no tienen problema en dar la espalda a la gente que vela por ellos... gente como yo, que se anuda las botas cada día, besa a su mujer y se despide de sus hijos, y conduce 40 millas a la ciudad donde todos, incluidos pequeños bebes,
включая маленьких детей, смотрят на нас как на врагов.
¡ se les enseña a mirarnos como el enemigo!
Это похоже на воспитание детей.
Suena como la crianza de niños.
Думаешь, вы найдете его?
¿ Crees que podréis encontrarlo?
Люди, которые спускают деньги на то, чтобы прокормить своих детей.
Las personas que gastan todo su dinero alimentando a sus hijos.
Это отличное развлечение для популярных детей, и шанс для всех остальных посмотреть на себя и задаться вопросом : "Что со мной не так?"
Que es una ocasión, para los niños populares, y una oportunidad para el resto de vosotros de mirar en vuestro interior y de que os preguntéis qué va mal.
Сэр, выйдете на улицу.
Señor, le vamos a pedir que salga.
Да. Вы можете искать где захотите, вы не найдете его.
Pueden buscar todo lo que quieran.
Посмотрев на нее, я могу сказать со 100 % уверенностью, что она замужем, у нее трое детей, она выросла в Дельте Миссисипи, живет и работает здесь пять лет, и она умеет играть на виолончели.
La miro y puedo decirte con una certeza del 100 por ciento que es una madre de tres casada que fue criada en el Delta del Mississippi, ha trabajo y vivido aquí por cinco años y toca el cello.
Потому что если не найдете, то моя политическая карьера закончится раньше, чем начнется.
Porque si no puedes, mi carrera política está terminada antes de siquiera empezar.
Нападению, совершенным Советским Союзом, на 269 ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, находившихся на борту корейского мирного пассажирского самолета.
El ataque de la Unión Soviética contra 269 hombres, mujeres y niños inocentes que estaban de un avión de pasajeros coreanos.
Вы никогда нас не найдете.
Nunca nos encontrarás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]