Наслаждайся жизнью Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Просто наслаждайся жизнью.
Ponte cómodo y disfruta.
И наслаждайся жизнью.
Disfruto la vida.
! Давай расслабься, не принимай все близко к сердцу, расслабься и наслаждайся жизнью.
Disfruta de la vida.
Просто наслаждайся жизнью.
Solo diviértete.
Наслаждайся жизнью, Том.
Goza la vida, Tom.
Наслаждайся жизнью!
Disfruta de la vida.
Наслаждайся жизнью, друг мой, наслаждайся!
¡ Disfrútalo, amigo, disfrútalo!
Наслаждайся жизнью.
Que seas feliz.
Получи деньги по страховке и наслаждайся жизнью. "
Toma el dinero del seguro y diviertete. "
Наслаждайся жизнью.
Disfruta de la vida.
Наслаждайся жизнью.
Disfutate.
Наслаждайся жизнью.
QUE TE DIVIERTAS. TE QUIERO, TÍA RUTH.
Возвращайся в Нью-Гэмпшир и наслаждайся жизнью богатого человека.
Regresa a New Hampshire y disfruta siendo rico.
Наслаждайся жизнью.
Deberías disfrutar tu vida.
Вдыхай запах воли и наслаждайся жизнью.
Se está sentando... Respira hondo, disfruta de la libertad...
Наслаждайся жизнью.
Disfruta un poquito tu vida.
Это и есть ответ. Что ж, мертвец, наслаждайся жизнью.
Que tengas una buena vida lo que te queda de ella.
Но если ты хочешь остаться... и ты мне пообещаешь, что ничего подобного больше не произойдёт, тогда, пожалуйста, наслаждайся жизнью, как обладательница первым ключом.
Pero si quieres quedarte y me prometes que esto no volverá a pasar, entonces por favor disfruta la vida como primera llave.
Наслаждайся жизнью! Ребёнок всё это разрушит.
Son tus días de gloria, un bebé puede arruinar tu vida.
Ну, наслаждайся жизнью...
Bueno, que tengas una buena vida.
Карл, наслаждайся жизнью!
Carl, vive tu vida!
Я всегда ему говорил : "Наслаждайся жизнью, засранец, наслаждайся".
Yo le decía, "Diviértete, huevón, diviértete". Pero no, ni mierda.
Наслаждайся жизнью.
Disfruta la vida.
Наслаждайся жизнью нижней прослойки среднего класса!
Disfruta de lo alto de la clase media baja.
Наслаждайся жизнью.
Disfruta de la vida ahora.
Наслаждайся жизнью!
Disfruta a vida.
Давай, брат-пёс, будь свободен и наслаждайся жизнью!
ve, amigo canino, se libre y disfruta la vida!
Наслаждайся жизнью.
Vive tu vida.
Это тебе стоит наслаждайся жизнью.
Tu necesitas encargarte de tu vida
Наслаждайся жизнью, нашей историей и любовью!
¡ Disfruta de la vida, disfruta de nuestra historia, disfruta de nuestro amor!
Отлично. Наслаждайся жизнью односложных предложений и петросяновских шуток.
Disfruta tu vida de monosílabas y chistes te Toc Toc.
Тем не менее, наслаждайся жизнью, будущая миссис конгрессмен.
Aparte de esto, disfruta de tu vida, futura señora congresista.
Шаши, наслаждайся жизнью.
Shashi... solo disfruta...
Наслаждайся жизнью.
Ten una vida feliz.
Ты молод, наслаждайся жизнью, посмотри мир.
Eres joven, disfruta tu vida, ve el mundo.
Наслаждайся жизнью.
Ten una fantástica vida.
- Так что тебе не нравится? Живи и наслаждайся безбедной жизнью!
- Bien, él se divierte con una buena broma.
Ну наслаждайся своей жизнью.
Vas a tener la vez de tu vida.
Наслаждайся-ка ты лучше жизнью, чем быть моралистом
Disfruta de la vida en vez de ser un moralista.
Наслаждайся жизнью.
¡ Disfrútalo!
Что ж, Роджер, наслаждайся своей скучной заурядной жизнью?
Yo hice todo bien.
Наслаждайся всей своей оставшейся жизнью, Чак.
Disfruta el resto de tu vida, Chuck.
Марк, наслаждайся своей никчемной жизнью.
Mark, intenta disfrutar de tu vida de perdedor.
Ладно, наслаждайся своей идеальной мамой и своей идеальной жизнью.
Vale, disfruta de tu madre perfecta y de tu vida perfecta.
Но, э... наслаждайся моей старой жизнью.
Pero......... Disfruta de mi antigua vida.
Наслаждайся своей короткой жизнью.
Disfruta de tu corta vida.
Наслаждайся своей жизнью, как мы здесь с моей невестой.
El resto de sus vidas, Justo como yo y mi novia aqui.
Наслаждайся своей жизнью.
Disfruta tu vida.
* Наслаждайся своей жизнью * * Ууу * * Посмотрите на эту девочку *
* Tienes el tiempo de tu vida * * Mira a esa chica *
Наслаждайся своей роскошной жизнью, включая твоего личного задиру-дворецкого.
Disfruta de tu vida de lujo, incluido tu propio mayordomo del que abusar.
Наслаждайся жизнью ".
¡ disfrútalo! "