English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Начинка

Начинка Çeviri İspanyolca

119 parallel translation
Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес.
El relleno de su pastel fue una revelación.
Почем я знаю, что там за начинка?
¿ Cómo sé qué llevan dentro?
А фарш, начинка?
Pero está vacío.
Начинка электронная. Управляется микропроцессором.
Dentro tiene un chasis de combate de aleación controlado por microprocesador.
И.. на вечеринке моего дня рождения... торт был сначала шоколадным, а потом его начинка стала желтой.
En mi fiesta de cumpleaños, la tarta era de chocolate y luego amarilla.
Двенадцать мегабайт памяти, пятьсот мегабайт жесткого диска Вся программная начинка И модем на скорости 28 килобит в секунду
12 megas de memoria RAM, 500 megas de disco duro, hoja de cálculo y un modem que transmite a más de 28000 bps.
У этого жучка фиговая начинка. Передатчик слабый.
Este dispositivo posee... circuitado de mediano grado.
Ах, лимонная начинка и мясной соус.
A jabón con limón y salsa bolognesa.
Но там внутри оказалась греховная сладкая начинка,.. ... мягкая как крем,.. ... она таяла, Боже прости меня.
Pero contenían ese relleno sabroso y suave que se derrite, Dios me perdone.
Эрик, какая у Донны любимая начинка для пиццы?
Eric, ¿ cual es la pizza favorita de Donna?
На крышке нарисовано где какая начинка.
Los dibujos muestran lo que hay dentro de los bombones.
Не было сомнений, что ее чувства к нему так же реальны, как яичная начинка в его коленях.
Era innegable. Los sentimientos de ella por Adam eran tan reales como la ensalada de huevo en su regazo.
Ладно, посмотрим. Индейка в духовке. Начинка готова.
Veamos, el pavo está en el horno, el relleno está listo...
Индейка засохла, а начинка прокисла.
Todo está frío. ¡ El pavo está seco, y el relleno encharcado!
Начинка на выбор : Солнечные пули, пики.
Escoge tu veneno :
А начинка там не эта консервированная дрянь?
- No de esas latas llenas de basura.
Начинка - из большой банки. На этикетке написано "домашние заготовки".
Es una lata grande, de buen tamaño, que dice "casero" en una etiqueta.
"О, Омия-сан! Смородина - моя любимая начинка для пирожков. Ради нее я готов умереть!"
"No me importa morir por este filete."
Раньше начинка состояла из рубленого мяса.
Picadillo. Solía ser un entrante hecho a base de carne troceada.
Начинка великолепна, Челси.
El relleno está delicioso, Jessica.
Просто хорошая начинка и не слишком сладкая.
Buenos frijoles rojos, y lo dulce en el punto justo.
Хрустящая корка и нежная начинка.
El exterior es crujiente, y el interior es suave.
Они засунули в жареного верблюда этих двух антилоп, внутри которых были индюки, в индюках тоже была начинка, и еще рыба.
Los pavos estaban rellenos de pescado, y todo estaba lleno de huevos.
Взрывной вкус, главное начинка.
Esta porquería te hará volar sólo con su sabor.
Разрежь скорее этот торт начинка тебя позабавит.
Ahora, amigo, corta el pastel... y verás las palmadas que recibirás.
Хм, эта начинка вроде бы ничего.
Creo que se asocia bien con los onigiri.
Поэтому, двойная начинка.
Doble chocolate...
Двойная начинка...
Doble chocolate...
Начинка из желе.
Es uno de esos de gelatina dura.
Начинка разработана определённо на случай взрыва, чтобы иметь доказательства.
La cubierta interior está diseñada para explosiones...
# Начинка, а не пирожок
No es la corteza, es el relleno.
Начинка великолепная.
Este relleno es delicioso.
Ну начинка ничего.
Lo de dentro está bueno.
Начинка Сони.
Los componentes son de Sony.
Эй, начинка от Сони.
- Los componentes son de Sony.
Да, да. - Хорошошая начинка.
Está muy bueno.
— А я ведь тут жду, и начинка для бутербродов готова.
- Por qué he estado aqui esperando con el relleno del sándwich.
Смотри, здесь даже начинка осталась!
Miren está aún tiene la cobertura.
Что за начинка?
¿ De qué es tu relleno?
Что? устричная начинка?
¿ El qué, el relleno de ostras?
Это взрывная начинка из лавки приколов.
Es un cargamento de la tienda de bromas.
Теперь нам нужна начинка.
- Ahora solo necesitamos la carne picada. - Yo la busco.
Скажи "начинка".
Dí "relleno".
Начинка.
Relleno.
Отличная начинка.
Me encanta el relleno.
♪ Ты для меня, как начинка пирога ♪
* Los melocotones en mi pastel. *
Начинка Evo это 4 цилиндровый 2 литровый 291 л / с мотор
El evo contiene 291 caballos en sólo 4 cilindros y 2 litros.
Сэм - начинка для сэндвича.
Soy un "Sam-wich".
Соя. Знаешь, какая начинка портит пиццу?
¿ Sabes cuál es la peor clase de pizza?
Ей достанется начинка, а вам хрустящая
Ella se lleva el relleno y tú te llevas lo bueno que es
Начинка - просто пальчики оближешь.
Esto está increíble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]