Наше здоровье Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
- Мне теперь на них наплевать. За наше здоровье!
- Ahora no me importa. ¡ A nuestra salud!
- За наше здоровье, за мою жену.
- A nuestra salud, esposa mía.
Выпьем за наш город и за наше здоровье.
Bebamos por nuestra ciudad y a la salud de todos.
За наше здоровье, за нашу дружбу.
A nuestra salud. Por nuestra amistad.
- За наше здоровье!
- Salud!
За наше здоровье!
Salud!
Наше здоровье. Я остановлюсь у Бассеттов.
- Hay unas personas apellidadas Bassett.
За наше здоровье!
¡ Salud!
Наше здоровье?
Los seguros médicos?
А покуда у нас есть наше здоровье - все остальное мы заработаем!
Por ahora, que tengamos salud, el resto ya veremos.
- Это значит "за наше здоровье".
- Quiere decir... para tu salud.
- Наше здоровье.
- Salud.
Скажем так, наше здоровье может зависеть и от того, что мы делали до прошлой пятницы.
Digamos que nuestra salud pudo afectarse por algo que hiciste antes del viernes.
Наше здоровье!
- Salud. - Salud.
Не только наше здоровье под угрозой.
No es sólo nuestra salud que está en riesgo.
Я верю, что все, чем мы пичкаем наше тело, существенно влияет на наше здоровье.
Lo que ponemos en nuestro cuerpo equivale que tan saludable queremos estar.
Наше здоровье.
- Salud. - Salud.
Что ж, наше здоровье.
Bueno... salud.
- Спасибо. - Наше здоровье.
Gracias.
Наше здоровье.
Salud.
За наше здоровье.
- Por nostros. - Mmm.
Для начала выпьем за наше здоровье, а уж потом я установлю личность того, кого вы ищете.
Primero, brindaremos por nuestra salud, luego miraré la identidad de ese hombre que estás buscando.
Мы проводим вас в одно место, где вы сможете спокойно помолиться за наше здоровье.
Lo conduciré a un lugar tranquilo, donde pueda rezar por un final feliz a nuestras preocupaciones.
За наше здоровье!
Salud.
Я говорю, что "Сладкоежка" - злая, падкая до прибыли корпорация, которая портит наше здоровье.
Mi punto es, Sweetums es una empresa malvada, hambrienta de dinero, que está arruinando nuestra salud.
Давай, наше здоровье.
Salud.
- За наше здоровье.
- Salud.
Ты делала ставки на наше здоровье, только, чтобы ты сделала ремонт дома?
¿ Jugaste con nuestra salud para poder así renovar tu casa?
В связи насыщенностью сахаром нашей еды и постоянной путаницей с его влиянием на наше здоровье, единственный реальный способ разобраться для меня, это снова начать есть сахар и увидеть как он повлияет на мое здоровье.
Con azúcar ahora saturando nuestro suministro de alimentos y la confusión constante sobre sus efectos en nuestra salud, la única forma real de obtener algunas respuestas es para mí para empezar a comer el azúcar de nuevo y ver lo que hace a mi cuerpo.
- Наше здоровье.
- Sláinte.
Наше здоровье!
- ¡ Salud! - Salud.
"Здоровье от нашей матушки-Земли САНАТОРИЙ ЭДЕЛЬВЕЙС"
"Salud de la Madre Naturaleza" CENTRO DE SALUD EDELWEISS
Здоровье героя нашей последней кампании князя Петра Ивановича Багратиона!
¡ Por la salud del héroe de nuestra última campaña, el príncipe Piotr Ivanovich Bagratión!
Эти места не просто секс-шопы. Они сохраняют наше умственное здоровье.
Estos lugares no sólo son sex shops ¡ resguardan nuestra salud mental!
За наше здоровье.
Saludos.
Это очевидно в здоровье, сообщает из-за наше сверхчрезмерное потребление животных.
Esto es evidente en reportes de salud debido al excesivo consumo de animales.
Я пойду.Вы двое можете тут подраться, можете хоть третью мировую начинать, на здоровье – а между тем, нашей дочери нужно помочь.
¡ Voy yo! Vosotros podeis empezar la 3a guerra mundial mientras nuestra hija es atendida.
Как она очаровала меня. Наше здоровье!
Salud.
Наше здоровье!
Reggie siempre hace los brindis.
- Он просто пытался показать... -... здоровье нашей планеты.
Pero lo único que quería era enseñar la salud del planeta.
Как может сотрудник нашей компании не беспокоиться о здоровье президента?
¿ Cómo podría cualquier empleado no preocuparse por la salud del CEO?
Оно поддерживает наше здоровье.
Nos mantiene saludables.
Несмотря на то, что сладости - наше средство к существованию, мы также заботимся о здоровье наших покупателей.
Aunque es con las golosines con lo que nos ganamos el pan también nos preocupamos por la salud de nuestros consumidores
Уильям Мейсон верно служил нашей семье. А потом спас жизнь, если не здоровье, наследнику моего сына.
William Mason ha servido bien a nuestra familia, y ha salvado la vida, aunque no la salud, de nuestro heredero.
А здоровье нашей почвы значительно усиливается корнями наших деревьев.
Ahora, la salud de nuestro suelo... es mucho mayor por las raíces de nuestros árboles.
Они сказали, что наше участие принесет нашей семье силы, здоровье... что мы будем прославлены, как спасители сообщества,
Dijeron que nuestra participación haría más fuerte a nuestra familia, más saludable, que siempre nos alabarían como salvadoras de la comunidad,
В нашей сегодняшней программе : здоровье и конфетки.
En el programa de hoy, atención médica y piruletas.