English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не мешайте мне

Не мешайте мне Çeviri İspanyolca

46 parallel translation
Уходите и не мешайте мне.
Vete y no me molestes.
Не мешайте мне!
" Guíanos, oh Señor, por el camino del dolor y la privación.
Тогда не мешайте мне говорить.
Pues aléjese del teléfono.
Не мешайте мне, это отвлекает
Por favor no venga de estampilla, que me distrae.
Не мешайте мне!
- ¡ No me interrumpa!
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
Ahora, ¿ me deja trabajar?
Джим, не мешайте мне.
Jim, por favor, no me detenga.
Так не мешайте мне, и я его найду.
Entonces deje de entrometerse y se lo conseguiré.
Теперь не мешайте мне.
Así está bien.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
No me molestes cuando estoy concentrado en mi lección, por favor.
Не мешайте мне работать.
¡ Y cállese! ¡ No me deja trabajar!
Не мешайте мне работать. Пожалуйста. Простите.
No es pongais en medio, por favor.
- Поэтому не мешайте мне больше, потому что завтра я вернусь и вас увольню! Сэр, я понимаю вас...
- Entiendo, pero...
Если будет необходимо, то я уничтожу этот корабль вместе со всем экипажем. Не мешайте мне, если это произойдет.
Si es necesario, destruiré esta nave, su tripulación y a todos nosotros para evitar que se produzca.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Tú haz tu trabajo, yo haré el mío.
Не мешайте мне!
No se entrometa.
- Пожалуйста, не мешайте мне работать!
Sólo era una cuestión de tiempo.
Я же просил, никогда не мешайте мне пылесосить комнату.
Dije que no me molesten mientras limpio mi habitación!
Я вас умоляю... не мешайте мне творить.
¡ Por favor, estoy creando!
Пожалуйста, просто не мешайте мне делать мою работу, как всем остальным.
Así que por favor retírate y déjame hacer mi trabajo como a cualquiera.
Дамочка, не мешайте мне работать, может, я и вас смогу спасти.
Mire señorita, ¿ por qué no me deja hacer mi trabajo y así quizá salve su vida?
О, лучше не мешайте мне.
Oh, no me molestes. ¡ Oh!
Я приехала с проверкой, не мешайте мне работать.
Estoy aquí para inspeccionar, así que déjame hacer mi trabajo.
Только не мешайте мне! Послушай!
Pero no te interpongas.
не мешайте мне.
No pueden tomar fotos, y por favor, no empiecen a empujar al frente.
.. Не мешайте мне работать.
¡ Estoy trabajando!
Я с этим разберусь. Только, не мешайте мне, черт возьми!
Así que déjeme manejar esto, y no sea tan problemático.
Не мешайте мне.
- y aléjese de él. - No os metáis conmigo.
Пожалуйста, не мешайте мне работать.
Déjeme seguir trabajando.
Если хотите, можете помочь, если же нет, то не мешайте мне.
Puedes ayudar si quieres, pero si no vas a ayudar, necesito que te quites de mi camino.
Не мешайте мне, ладно?
Salgan de mi camino en éste tema. ¿ Si?
В таком случае, не мешайте мне.
En ese caso, salga de mi camino.
Не мешайте мне.
No me interrumpas.
Не мешайте мне работать.
Déjeme hacer mi trabajo.
Не мешайте мне.
Denme espacio, amigos.
- Мисс Кроу! - Больше не мешайте мне спасать вашего сына.
No me interrumpa cuando intento salvar a su hijo.
Так что я прошу вас вежливо. Прошу, не мешайте мне.
Así que te pediré cordialmente por favor no me estorbes.
Не мешайте мне.
No os crucéis en mi camino.
Не мешайте мне.
Háganse a un lado.
И не мешайте мне по пустякам, я занят!
Súbelo un poco más...
- Не мешайте мне!
- No intenten...
- или помогайте, или не мешайте но не советуйте мне в моем лабе, доктор! - 9 пси.
- 9 PSI.
- Не мешайте мне!
¡ Miedo de quien nos hizo construir una bomba atómica!
Дайте мне его! Не мешай.
- Déjamelo!
"Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное."
"Dejad que los niños se acerquen a mí. El reino de los cielos pertenece a quienes son como ellos".
Мне по барабану. Только мне не мешайте.
Solo no os crucéis en mi camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]