English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не нужно бояться

Не нужно бояться Çeviri İspanyolca

216 parallel translation
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда?
Y si un doctor piensa que una operación es necesaria... no hay nada que temer, ¿ verdad?
Не нужно бояться, ладно?
No tengas miedo.
Вам ведь не нужно бояться, что замок проклят.
- No tema la maldición del castillo.
Когда Вы со мной, Миранда, ничего не нужно бояться.
No debes temer nada conmigo, Miranda.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Si vieran a Jesús de Nazaret sabrían que la vida es eterna y que la muerte no se ha de temer si tienes fe.
Тебе не нужно бояться.
Tú no debes tener miedo.
Не нужно бояться его, сынок.
No tienes por qué temerle, hijo.
Что вы, вам не нужно бояться меня.
No tienes nada que temer de mí.
Тебе не нужно бояться.
No tienes que temer.
Я уверен, что не нужно бояться.
Estoy seguro de que no hay necesidad de tener miedo.
Хорошо... хорошо, я думаю, что не нужно бояться.
Bueno... Bueno, creo que no hay necesidad de tener miedo. ¡ Oh, vamos.
Не нужно бояться.
No tienes nada que temer.
Не нужно бояться.
No tengas miedo.
Не нужно бояться.
No hay motivo para tener miedo.
И бабушка очень добра ко мне, она на меня не кричит, и мне не нужно бояться в бабушкиной комнате.
Mi abuela es muy buena conmigo, y no me grita... y no necesito tener miedo en el cuarto de mi abuela.
Иди сюда. Не нужно бояться.
Acércate a mí y no volverás a tener miedo.
Ты всегда пугаешься. Не нужно бояться.
Siempre te asustabas, no hay nada que temer.
Тебе не нужно бояться, никогда.
Nunca tendrás que temer.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Mantengen sus ojos y oidos abiertos y todo lo que intentaremos será asustarles con algo de sangre.
Не нужно бояться!
¡ No tengáis miedo!
Не нужно бояться.
No la asustéis...
Тебе не нужно бояться меня, я нормальный...
Soy bastante normal. Tú me conoces. Sientate.
Не нужно бояться.
Son sólo los aguilones agitándose con el viento.
Не нужно бояться, я тебе ничего не сделаю.
No hay necesidad de tener miedo No voy a hacerle nada.
Вам не нужно бояться.
No debes tener miedo.
Я говорю тебе это, чтобы ты знал, что не нужно бояться меня.
Te estoy diciendo esto porque no tienes nada que temer de mí.
Да, но этого не нужно бояться.
Sí. No hay nada que temer.
Тебе не нужно бояться меня, Меган.
No tienes por qué tener miedo, Megan.
Сегодня нас посетят духи, но не нужно бояться.
Cuando los espíritus nos visiten esta noche...
Тебе не нужно бояться.
No hay nada que temer.
Да, не нужно бояться, что партнёры сунут нож в спину.
No necesito preocuparme por socios apuñalándome por las espaldas.
Не нужно бояться.
No hay de qué temer.
Не нужно так бояться.
No temas.
Не нужно меня бояться!
¡ Pero si soy un pedazo de pan!
Не нужно их бояться.
No hay nada que temer.
Не нужно ничего бояться.
No hay nada que temer.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Quieres que este guerrero áureo, radiante y poderoso construya una fortaleza donde puedas esconderte para que nunca vuelvas a tener miedo ni a sentirte sola, ni a sentirte vacía.
Не нужно ничего и никого бояться.
No debemos tener miedo a nada ni a nadie.
Не нужно было бояться соседей.
No había que temer por los vecinos.
Тебе не нужно бояться.
No tenemos nada que temer.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
Mi fuerza está dentro de ti. Así que no la temas.
На самом деле, тебе не меня нужно бояться.
No es a mí a quien deberías temer.
Они понимают, что нужно не учиться чему-то, а нужно разучиться ненавидеть разучиться бояться.
No se trata de enseñar algo. Se trata de olvidar el odio de olvidar el temor.
Не нужно ничего бояться, дорогая.
No tengas miedo, querida.
- Чтобы стать специалистом нужно не бояться копаться в земле
Tenemos que pasar por eso para ser ingenieros y excavar la tierra sin que las manos se te lastimen.
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Tal vez no me temas a mí, o a la muerte misma... pero debes temerle a lo que hay más allá si mueres de esta forma.
Не нужно ничего бояться.
No tienes nada que temer.
Не нужно меня бояться, девочка.
No necesitas temerme, muchacha.
- Тебе не нужно его бояться.
- No tienes porque temerle.
Вам не нужно будет больше бояться нас.
No tendréis que tener miedo de nosotros nunca más
И осознать, что не нужно больше бояться этого.
Para que entiendan que ya no puede causarles tanto mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]