Не считаете Çeviri İspanyolca
921 parallel translation
У вас есть немного земли, и вы не считаете, что ее достаточно.
Algunas veces tiene poco. Y no cree que sea suficiente.
Вы не считаете, что пора уже идти спать?
¿ No crees que es hora de que nos vayamos a la cama?
- Вы не считаете, что мы очень похожи?
Algo parecido.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
No creerás que soy el lobo malvado, ¿ o sí?
Кстати, ваше описание другого мужчины... довольно беспорядочное, вы не считаете?
Por cierto, la caracterización del otro hombre... es un poco confusa, ¿ no cree?
Дома как люди, вы не считаете?
Las casas son como las personas, ¿ no crees?
Вы не считаете?
No lo creo.
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне?
¿ En ese caso la esposa no tiene derecho a buscar consuelo fuera?
Вы же не считаете, что это был священник?
¿ Cree que podría ser un cura? Sí.
Так половину Удалек сворует, это вы не считаете?
Y Udalek se queda la mitad. ¿ Eso no lo contáis?
Вы не считаете, что это бессмысленное занятие следует прекратить?
¿ No cree que este hábito es demasiado gratuito para dejarlo pasar?
Надеюсь, вы не считаете, что мы слишком вольны в общении, граф? О, графиня!
Desde el momento en que os vi no he dejado de adoraros.
Разве вы не считаете, что ужин при свечах - это романтично?
¿ No cree que comer a la luz de las velas es romántico?
Ещё один повод прийти сюда, вы так не считаете?
No podía ver desde la ventana de la Srta. Giraud. Razón de más para venir aquí. ¿ No le parece?
Вы не считаете, что все это мне мерещится?
No piensa que me lo estoy imaginando
Нет, моя дорогая, вы не считаете меня похожим на других ребят.
No, querida. Usted no cree que sea igual que cualquier otro chico.
Вы не считаете, что это так и было?
Somos jueces. Usted no cree que sucediera así, ¿ verdad?
Вы не считаете это унизительным?
Humillante. ¿ no lo cree?
Вы не считаете это странным?
¿ No os parece raro?
Вы не считаете, что это уже слишком много?
¿ No será demasiado?
Фредди, вы ведь не считаете меня бессердечной?
Freddy, tú no crees que soy una granuja sin corazón, ¿ verdad?
Вы не считаете их замечательными?
¿ No te parecen espléndidas?
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
Esta debió ser una linda casa. ¿ No crees?
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Lo que ocurrió no fue un accidente. Como tampoco que se rompiera mi cable tras atarlo al submarino.
Вы так не считаете?
¿ Tú no piensas lo mismo?
Этим шансом нужно воспользоваться. Вы так не считаете?
En lugar de interrogar a los perpetradores, usted hablará con las víctimas muertas.
Я не пришла бы и сегодня, я только... Я не могу уйти, чувствуя, что... Вы считаете меня воровкой.
Tampoco iba a venir hoy, pero no podía marcharme sintiendo que me recordaría como a una ladrona.
Возможно, вы считаете ее возможностью стать одним из прикроватных хлыщей со списком собственных таблеток, которые они дают больному, когда не знают, от чего его лечить.
Quizá la vea como una oportunidad para convertirla en una forma de atender... con una lista de pastillas que se da a un paciente... en especial, cuando no se sabe qué le pasa.
Но вы же не считаете это нормальным?
Sería como si lo llamara loco. No le parece normal esto, ¿ no?
Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие. Потому что вы и в самом деле судья Харпер.
Usted se cree el juez Harper, pero nadie duda su cordura porque es el juez Harper.
То есть вы считаете, что авантюристке там не место.
Resumiendo, las aventureras no pueden entrar allí.
Как вы считаете, миссис Чамли, это не очень хорошо?
¿ No le parece que es una pena, Sra. Chumley?
Вы считаете себя красивыми? - Не больше, чем вы, месьё.
Responda a mi pregunta. ¿ Se considera Ud. un hombre atractivo?
- Не большее чем, вы меня считаете красивым.
- ¿ Como que yo? No, digo que me considero tan poco atractivo como me considera Ud.
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
No se lo tome mal, pero, ¿ de verdad cree que ha contactado con Marte?
Вы считаете, Майкла Вильяма Логана не виновным единогласно?
¿ Dicen que Michael William Logan no es culpable, todos ustedes?
Возможно, вы считаете преступление ужасным, потому что не можете представить себе его совершение.
Quizás pensáis que un crimen es horrible porque no os imagináis cometiéndolo.
Сын мой, вы считаете себя человеком из мира, кем я не являюсь.
Hijo mío, piensa que es un hombre de mundo y que yo no lo soy.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, Ud. no conoce bien a nuestra madre. Ella en realidad es mucho más tradicional... de lo que Ud. parece pensar.
То есть вы считаете, что Рода что-то знает, но не хочет этого признавать?
Entonces, ¿ cree que Rhoda nos ha ocultado algo?
Как Вы считаете, мы не столкнемся с проблемами на этом пути?
¿ Cree que podremos lograrlo sin meternos en problemas?
А если вы считаете свидетелем мисс Браун, то она никогда не была моей секретаршей.
Y si piensa que la Srta. Brown es testigo, nunca fue mi secretaria.
Но вы считаете, что они не правы.
Equivocadamente según usted...
Капитан, думаю, вы считаете себя мужчиной, а не свиным окороком.
Le gustaría actuar más como un hombre y menos como un frío caballero inglés.
- Вы не считаете, что это было плохо?
- ¿ Qué te pareció?
Как вы считаете, мой муж не странно себя ведёт?
Kurt, según usted, ¿ no era mi marido un poco singular?
Меня ни черта не волнует, считаете ли вы, что я справлюсь или нет!
Maldito, que me importa que usted crea si sirvo o no.
... считаете ли вы порнографию видом исскусства или порнография более яркая форма почему бы вам не снять фильм о любви?
Piensa en la pornografía como una forma mas de arte ó ó es la pornografía la forma mas intensa de espectáculo ¿ Por qué nunca hace una película de amor?
я не знаю считаете ли вы преступной покупку этих вещей
No sé si pensará que es ilegal pagar...
Вы считаете, все это случайно? По-вашему, здесь не поработал высший разум?
¿ No creerá que todo es accidental, y no obra de una inteligencia creativa?
Если вы считаете, что я не сочувствую тому, через что вы проходите, капитан, поймите, что я такой, какой есть.
Si parezco insensible ante lo que le aqueja, Capitán...
считаете ли вы 61
считаете 219
не считается 103
не считая меня 18
не считая 51
не считай 19
не считаю 61
не считая того 190
не считая тебя 20
не считаешь 80
считаете 219
не считается 103
не считая меня 18
не считая 51
не считай 19
не считаю 61
не считая того 190
не считая тебя 20
не считаешь 80