English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Неправа

Неправа Çeviri İspanyolca

556 parallel translation
Понимаю, что ты думаешь, но ты неправа.
Sé lo que piensas, pero te equivocas.
Но на этот раз ты неправа.
Te equivocas ahora.
Нет, я была ужасно неправа.
No. Estaba terriblemente confundido.
- Нет, ты неправа.
- No, no, estás equivocada.
Я знаю, что думает Вирджиния, но Вирджиния неправа.
Sé lo que piensa Virginia. Pero Virginia está equivocada.
Я... я была неправа во всём, что делала до сих пор.
He... he estado equivocada en todo lo que he hecho.
- Она была неправа.
- Estaba equivocada.
Прости, дорогая, но ты не права, и поставлю $ 60 на то, что ты неправа.
Lo siento, querida, pero cometes un gran error. Te apuesto $ 60 a que te equivocas.
- Ты неправа.
- En eso te equivocas.
Может, я была неправа?
Quizá me equivoqué.
Это девченка была неправа.
La chica es la que no hizo lo correcto.
Я всегда неправа.
Siempre estoy equivocada.
Я была неправа.
¡ Hice mal!
Мисако, может, я неправа, но ведь твой сегодняшний парень не первый мужчина в твоей жизни?
Misako-san, perdone si estoy equivocada. Su marido no fue... el primer hombre de su vida, ¿ verdad?
Я была неправа.
Me equivoqué.
- Я была неправа.
- Me equivoqué.
Тогда неправа я, и мне придется это расхлебывать.
Entonces yo estaré equivocada, y me enfrentaré a las consecuencias.
- Родан, скажите ей, что она неправа.
- Rodan, dile que está equivocada.
Да, продолжай это повторять, Тиган. Кто скажет, что ты неправа?
Sí, ya lo has dicho, Tegan. ¿ Alguien dice que estés equivocada?
Потому что партия снова неправа, и я не хочу ошибаться вместе с ней.
Porque si el Partido se equivoca de nuevo no quiero equivocarme con él.
Но ты, ты была бы неправа, если б огорчалась из-за того, что может быть не было правдой.
Pero tú... no deberías angustiarte por algo que quizá no es cierto.
Она была неправа. Потому что шахматы сложны тем, что быстро уходит иллюзия, будто в этой игре можно доминировать.
El ajedrez es obviamente más complejo se pierde rápido la ilusión de dominar.
Он был прав, я была неправа.
Él tenía razón, yo estaba equivocada.
Ты неправа.
Te equivocas.
Но я, я вижу, что была неправа, потому что она счастлива.
Pero ahora sé que me equivocaba, porque es feliz.
Кэтрин вчера была неправа. Критические дни...
Ayer Catherine estaba equivocada.
Я была неправа.
Estaba equivocada.
Ники, я была неправа.
Nicky, estaba equivocada.
Но я была неправа.
Pero estaba equivocada.
Я была неправа! Забирать тебя из полиции было ошибкой!
Fue un error pedirte que dejaras el Escuadrón.
Я всегда неправа, да?
¿ Siempre estoy equivocada, verdad?
Я была неправа насчёт Элтона.
Estaba errada sobre Elton.
Я была неправа насчёт Кристиана.
Estaba equivocada con Christian.
Но это я неправа.
Yo soy la tarada aquí.
Теперь, когда всё почти закончилось, я надеюсь, ты понимаешь, что была неправа.
Espero que te hayas dado cuenta de que estabas equivocada.
Теперь ты думаешь, что была неправа?
- Es posible que haya exagerado.
Я была неправа... Неправа!
Yo era un error... ¡ un error!
Я прав, а ты неправа!
Estoy bien, tu estás mal!
Я что, неправа?
Me equivoco?
Если ты считаешь, что я неправа, так и скажи.
Si crees que hice mal, ¡ dilo!
Нет, Робин, ты абсолютно неправа.
No. Eso es un error, Robin. Estás absolutamente equivocada.
Скажите, что я неправа.
¿ Me equivoco?
Простите меня, за то, что я сказала этим утром, Я была неправа
Lamento lo que dije esta mañana.
Нет, боюсь, не не была неправа
Fue incorrecto. No, me temo que no.
Спустись вниз и докажи, что твоя мама неправа.
Pruébale que se equivoca.
Даже если я неправа, кого волнует?
Y si me equivoco, ¿ a quién le importa?
Мама снoва неправа.
Amigos, mamá volvió a equivocarse.
Я была неправа.
He sido injusta.
Возможно, я была неправа, Санчес.
Quizá me equivoqué, Sánchez.
Тут я была неправа.
En eso me equivoqué.
Вот почему я его послала. Но я была неправа.
Me equivoque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]