О нас с тобой Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Он расспрашивал, зачем она приехала, о нас с тобой.
Él le preguntó qué venía a hacer aquí. Y ella le habló de nosotros.
А ничего, если я вставлю слово-другое о нас с тобой?
¿ Me permitirás un par de palabras sobre nosotros?
Может, я думал о нас с тобой.
Quizá pensaba en nosotros.
Нет, никогда о нас с тобой.
Nunca piensas en nosotros dos.
А как еще, думать о нас с тобой, Гарри?
¿ Qué más has pensado de nosotros dos, Harry?
- О нас с тобой.
- En ti y en mi.
Я всё ещё не рассказала ему о нас с тобой.
No le he hablado de nosotros.
Мы были на кухне, когда я сказал : "Это невыносимо. Давай найдём Тони и расскажем ему о нас с тобой".
Por poco te digo que no podía más que se lo dijéramos a Tony...
Подумай о будущем! Подумай о нас с тобой... Как только мы избавимся от твоего муженька...
Piensa en el futuro, en nosotros dos juntos... cuando hayamos eliminado a tu esposo.
Мне наплевать, даже если весь город узнает о нас с тобой.
Me avergüenza que toda la ciudad sepa lo nuestro.
Он совсем ничего не знает о нас с тобой, так что прошу тебя, думай, что говоришь.
No sabe nada acerca de lo nuestro así que cuidado con lo que digas.
Нет, я думал сейчас не о жене, а о нас с тобой.
No, no estoy pensando en mi mujer, sino en nosotros.
О нас с тобой?
¿ Sobre tu y yo?
- Кто знает о нас с тобой?
- ¿ Quién más se va a enterar? - Nadie.
- Я о нас с тобой.
No, estoy hablando de nosotros.
Поэтому пока о нас с тобой лучше забыть.
Mientras toda esa gente esté implicada, no habrá nada de nosotros.
Он знал о нас с тобой.
Sabía lo nuestro.
Я говорю о нас с тобой.
- ¿ Pero ésto no iba a ser una fiesta?
Он выкинул мою одежду на улицу... и я решила отыграться на нем. Я рассказала ему о нас с тобой
Tiró mi ropa a la calle, así que decidí vengarme.
Речь идет о нас с тобой.
Se trata de ti y de mí.
Он игрок "Ястребов", мы на виду у общественности слухи распространяются быстро, так что... Я была бы очень признательна, если бы ты никому не рассказывал о нас с тобой.
Él juega con los Seahawks, y al ser personajes públicos estas cosas tienden a salir a la luz, así que apreciaría que, por el momento, no digas nada acerca de nosotros.
А пока я позабочусь о нас с тобой.
Mientras yo me ocuparé de ti.
Забудь все, что ты знаешь о жизни, о дружбе, а главное - о нас с тобой.
Necesitas olvidar lo que sabes sobre la vida, la amistad, y sobre todo sobre tú y yo.
Я не знаю, что говорит тот поцелуй о вас с Билли, но он кое-что говорит о нас с тобой.
No sé qué dice ese beso de Billy y tú pero sí dice algo de ti y de mí.
- Она говорила о нас с тобой.
- Ella quiso decir tu y yo.
О нас с тобой. - "Только не обижай меня, ни один раз я была обижена."
Sobre nosotros. No me lastimes, Nick. Me han lastimado mucho.
Я тоже много думал о нас с тобой.
Sabes algo? He estado pensando mucho sobre esto también.
Может, это не самый подходящий момент, но разговор о нас с тобой.
Sé que aún tengo que resolver muchos problemas, pero... somos tú y yo.
Кстати, говоря о нас с тобой, почему бы нам не послать новогодние открытки вместе?
Mencionaste estar unidos, ¿ enviamos tarjetas de Navidad este año?
Всё задавал вопросы о нас с тобой в Лондоне.
Estuvo haciendo preguntas sobre ti, sobre mí y Londres.
О нас с тобой, обо мне...
Todo eso entre tu y yo, todas estas mentiras que le conté,
Речь идёт о деньгах и о нас с тобой.
Es por el dinero y es acerca de ti y de mí.
А... О чём? О нас с тобой.
Eh ¿ Acerca de qué?
Верно, потому что, не приведи Господь, я мог бы просто говорить о нас с тобой прямо сейчас.
Es verdad, porque me estaría refiriendo a nosotros.
Суд утверждает, что семья родителей-геев значит меньше, чем семья родителей-натуралов, так что речь тут идёт не только о Джанет Арлен и Анне Соковски, речь идёт о нас с тобой.
Básicamente, lo que han dicho los tribunales es que una familia con padres gays es menos que una familia con padres heterosexuales, Así que esto es algo más que Jeanette Arlen y Anna Sokowski. Es sobre tú y yo.
А если речь идёт о нас с тобой, может, ты могла бы проявить немножко больше уважения к моей жизни, - моей работе?
Bueno, si es sobre tú y yo, quizá podrías mostrar un poco más de respeto por mi vida, por mi trabajo.
знаешь это немного неловко, но ты не могла бы сказать моим друзьям, вон там... о нас с тобой на концерте Молли Хетчел?
Se que es una clase de acuerdo... pero podrias decirles a mis amigos Lo que pasó entre nosotros en el concierto...
... а тьı думала о нас с тобой?
¿ Alguna vez piensas en nosotros?
Я хочу что-то сказать тебе о нас с тобой.
Hay algo que te voy a decir acerca de nosotras.
Ну, она знает о нас с тобой, и она отправит меня в ад за это, и я должен сказать тебе, это не круто.
Bueno, sabe de lo tuyo conmigo y me mandará al infierno por eso, y debo decirte que no es guay.
Он будет в порядке, о нас с тобой я беспокоюсь больше.
El va a estar bien, estoy preocupado por nosotros
Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
No, soy muy madura. Y voy a engañar al mundo. No me digas.
Знаешь, Дейта Я думал о прежних временах, что были у нас с тобой.
He estado pensando en el tiempo que hemos pasado juntos.
- Я говорю не о нас с тобой. А я о нас.
No hablo de ti y de mí, John.
Это касается нас с тобой. О чем ты думал все это время, ведь мы с тобой целых три недели не виделись?
Esto es a cerca de tí y de mí. ¿ Recordaste alguna vez el hecho de que no nos hemos visto hace mas de tres semanas?
Джеки, у меня есть ужасные новости о Келсо, которые нас с тобой очень развеселят.
Bien, Jackie, tengo terribles noticias sobre Kelso... que nos harán reír mucho de él.
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Quería hablar contigo acerca de nosotros dos, si te parece.
Окей, значит ты говоришь, что единственной возможностью для нас с тобой продолжать быть друзьями, является лгать друг другу о нашей сексуальной жизни, просто взять весь этот гигантский аспект наших жизней и просто... притвориться, что он не существует?
¿ Entonces la única forma de seguir siendo amigos es que mintamos sobre nuestra vida sexual y fingir que ese aspecto de nuestras vidas no existe?
Я много раз извинилась перед тобой, что не рассказала о нас с Кларком.
Me disculpé contigo cientos de veces por no contarte lo de Clark y yo.
Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т. д.
Recordarás que tuvimos una charla acerca de mi idea de familia, legado, hijos.
Послушай, милый. Мы думаем только о том, что кто-то из нас должен быть рядом с тобой, и всё.
mira amor, solo pensamos que uno de nosotros debe estar contigo todo el tiempo
о нас 264
нас с тобой 27
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
нас с тобой 27
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182