English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нас с тобой

Нас с тобой Çeviri İspanyolca

2,155 parallel translation
Послушай, это не было похоже на то, что у нас с тобой.
Escucha, nunca fue como es entre tú y yo.
У нас с тобой близкие отношения.
Nosotros somos cercanos...
И какая бы для нас с тобой была разница, если бы я так и сделал?
¿ Mejoraría las cosas entre nosotros si lo hiciera?
Райан, тебе всегда можешь быть спокоен за нас с тобой.
Ryan, nunca tienes que preocuparte por tú y yo.
Я понимаю, что у нас с тобой есть свои разногласия, мягко выражаясь.
Bueno, me he dado cuenta que tú y yo hemos tenido nuestros desacuerdos. por decirlo menos.
Я говорила о нас с тобой.
Estaba hablando de ti y de mí.
Так какие у нас с тобой отношения?
Bueno, ¿ en qué punto exacto estamos de nuestra relación?
Это даже после того как у нас с тобой была сумасшедшая ночь голышом.
Y encima después de nuestra noche loca desnudos.
Чувак, давай. У нас с тобой три общих класса.
- Vamos, estoy en tres clases contigo.
В смысле, забудь про стычки, которые у нас с тобой, но здесь есть дети, которые хотят танцевать... твои друзья.
O sea, olvídate de cualquier problema que creas que tienes conmigo, pero hay chicos aquí que quieren bailar... amigos tuyos.
О нас с тобой.
Tú y yo.
Не позволяй им видеть нас с тобой вместе.
No dejes que te vean conmigo.
У нас с тобой нет семьи.
Tu y yo no tenemos familia.
У нас с тобой есть семья... это мы сами.
Tu y yo tenemos una familia- - a nosotras.
Чтож, а сейчас она больше нас с тобой любит Тоби, так что открывай записку и прочитай ее мне.
Bueno, ahora quiere más a Toby que a ninguno de nosotros, así que abre la carta y léemela.
У нас с тобой есть кое-что общее, блондиночка.
Tenemos algo en común, rubia.
Я запаслась для нас с тобой содовой.
Estoy almacenando refrescos para ambos.
Да, у нас с тобой всё.
Sí, terminé contigo.
Это у нас с тобой - дружба.
Lo que tú y yo tenemos es una amistad.
" Моя дорогая Аманда... на этих страницах, что ты читаешь, я попытался собрать воедино всё то беспощадное предательство, из-за которого меня по ошибке заключили в тюрьму, тем самым разлучив нас с тобой навсегда.
" Mi querida Amanda... en las páginas siguientes, he intentado reconstruir la traición despiadada que provocó mi falso encarcelamiento y nuestra insoportable separación.
У нас с тобой есть неоконченное дело.
Tú y yo tenemos asuntos pendientes.
Или ты разбилось? Мои враги разбили нас с тобой.
Late libre, pues libre es el enemigo para hundirnos.
Итак, теперь у нас с тобой есть общий маленький секрет.
Así que ahora tú y yo, tenemos nuestro pequeño secreto.
Я размышлял, о нас с тобой.
He estado pensando en nosotros.
Никаких нас с тобой нет.
No hay un nosotros.
Так... Я размышлял... о тебе... О нас с тобой.
Vale... he estado pensando, en ti... en ti y en mí.
Никаких нас с тобой нет.
No hay un tú y yo.
Я просил не лезть туда. Это касается не нас с тобой.
Esto no es sobre tú y yo.
То, что у нас с тобой есть сейчас намного лучше и романтичней.
Creo que lo que hacemos ahora es mejor, más romántico.
У нас с тобой тоже много общего.
Nosotros también tenemos mucho en común.
У нас с тобой есть шанс быть среди тех людей, что могут устроить такую дискуссию.
Tenemos la oportunidad de ser de las pocas personas que provoquen ese debate.
- Для нас с тобой?
- ¿ Tú y yo?
У нас с тобой ничего бы не вышло.
Esto nunca va a funcionar, tú y yo.
У нас с тобой были свои разногласия.
Hemos tenido nuestros problemas, tú y yo.
Кажется, его паранойя теперь переросла в ложное убеждение того, что кто-то хочет убить его, хотя на самом деле у него меньше шансов быть убитым, чем у нас с тобой.
Parece que su paranoia se ha convertido en el espejismo... de que alguien está intentando matarlo, cuando, de hecho, tiene menos posibilidades que tú o que yo de que lo asesinen.
И ты замечательная, Вайолет. Но у нас с тобой...
Y tú eres asombrosa, Violet.
"Кемпинг и рыбалка" для нас с тобой.
"Camping y pesca", para nosotros.
И потерял всё то, что было у нас с тобой и мальчиками.
Y haber desperdiciado todo esto contigo y los muchachos.
Думаю, у нас с тобой появились плохие привычки.
Bueno, creo que tú y yo nos hemos metido en algunos malos hábitos.
Теперь, когда вся правда вышла наружу, есть ли у нас с тобой шанс?
Ahora que toda la verdad está expuesta, y nada está oculto, ¿ existe alguna posibilidad para tú y yo?
У нас с тобой всё в порядке?
¿ Todo bien?
У нас с тобой больше общего, чем ты думаешь, Эдуард.
Tú y yo tenemos más en común de lo que crees, Edouard.
Ну... у нас с тобой тоже важный разговор.
Bueno, nosotros somos importantes.
И я не разговаривать с тобой здесь где нас могли бы услышать, я хочу поговорить с тобой дома.
Y no quiero que hablemos aquí, donde puedan escucharnos. Quiero hablar en casa.
Может, мы с тобой и парочка лжецов, но когда сделка не состоится, одному из нас придется за это отвечать.
Seremos una pareja de mentirosos, pero solo uno va a ser el responsable cuando todo esto se vaya a la mierda.
Нет причин, не познакомиться с тобой поближе, хотя бы одному из нас.
Mira, no hay motivo para que al menos uno llegue a conocerte mejor.
Думаю, может нам с тобой заняться франчайзингом, но сначала, у нас есть люди, которых нужно прикормить.
Pienso que tal vez tu y yo podríamos mirar en franquiciar el negocio, pero primero tengo una gente que quiero que alimentes.
- Настолько насколько я хочу прыгнуть в постель с тобой, что я действительно хочу для нас, что бы мы были счастливы вместе.
- Por más que quiera acostarme contigo, lo que quiero de verdad es que seamos felices juntos.
Ну, ты знаешь, это как мы с тобой в пытались подкатывать к женщинам в барах, а они нас отшивали, а потом мы внушали друг другу, что, возможно, они - лесбиянки?
¿ Recuerdas cuando tratábamos de ligar a chicas en bares y nos ignoraban y entonces nos convencíamos que probablemente eran lesbianas?
И это все закончилось до того, как мы с тобой стали встречаться, т.к. у нас все серьезно.
Y se acabó antes de que tú y yo tuviésemos algo, porque nosotros éramos oficiales.
Послушай, в обычной ситуации я бы согласилась с этим, только вот все, кого мы встретили хотят тебя пленить, убить, убить нас за знакомство с тобой или ты их приводишь в ужас.
Mira, y normalmente estaría de acuerdo, a excepción de que todas las personas que nos encontramos te quieren capturar, matar, matarnos por conocerte, o directamente te tienen pánico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]