Огромная Çeviri İspanyolca
2,146 parallel translation
Это огромная возможность.
Esta es una gran oportunidad.
Она огромная просто была. Эй, Райли.
Era enorme. ¿ Eh, Riles?
Огромная ошибка, дружок!
Eso es un error, a propósito.
Агась. Огромная куча.
Sí, habrá buffet.
Огромная, гигантская...
Una enorme, gigante...
Короче, я осознал, что у меня внутри огромная ебучая дыра, которую я заполнял сексом, потому что только это и умел делать.
Veamos. Bueno... Me he dado cuenta de que tengo este gran jodido agujero dentro de mí que he estado sintiendo con el sexo, porque es lo que me han enseñado.
Вы 16 граждан, которым была дана огромная ответственность.
Ustedes son 16 ciudadanos a los que se les ha dado una inmensa responsabilidad.
Огромная проблема.
Un problema mayor.
У него там была огромная дыра.
Tenía un corte muy profundo.
Это огромная сделка.
Es una fusión enorme.
- Да, огромная сумма денег.
- Sí, es un montón de dinero.
Огромная ужасающая катастрофа, настолько невообразимая, что взрослые люди будут рыдать, как дети, а дети, что те взрослые рыдают, как они, будут пожирать других детей.
Una masiva pesadilla apocalíptica tan inimaginable, los hombres llorarán como niños, y lo niños llorarán mientras se coman a otros niños.
Огромная опухоль средостения.
Es una enorme masa mediastínica.
- Огромная честь познакомиться с вами, господин мэр.
- Un honor verle, señor alcalde.
Огромная кровать?
¿ Cama de tamaño real?
И это огромная сумма денег.
Y eso es una enorme cantidad de dinero.
Да. У меня в желудке огромная яма.
No, tengo este agujero terrible en mi estómago.
Почему Земля такая огромная, а я так мал?
¿ Por qué la Tierra es tan grande y yo tan pequeño?
И у тебя огромная иголка кактуса торчит на лице.
Y tú tienes una espina de cactus gigante clavada en la cara.
Это жутко огромная волна!
¡ Esa es una ola gigante!
Честно говоря, это была огромная ошибка.
Honestamente, fue un gran error.
Мистер Брукс, это огромная ответственность.
¿ Está seguro de que es una buena idea? Sr. Brooks, esto es muchísima responsabilidad.
Огромная очередь, чтобы к ней попасть.
Hay una lista de espera enorme para su clase.
Ты меня кормишь одними реалити-шоу! Мне нравится смотреть как Ламар Одом играет в Xbox, а его огромная жена орёт на него.
Me gusta ver a Lamar Odon jugar en la Xbox mientras su gigantesca mujer le grita.
Диана первой скажет, что до сих пор существует огромная пропасть между обещанием равенства для женщин и реальностью во всем мире.
Diane será la primera en decirles que aún existe una brecha entre la promesa de igualdad para la mujer y la realidad de las mujeres en todo el mundo.
Она огромная.
Es enorme.
Была огромная ссора между Тедом и Кристин. Что случилось?
Ha habido un follón enorme entre Ted y Kristin. ¿ Qué pasa?
ЧАЙЛДРЕСС : Это - главный дворец здесь в Паленке, и один из необычных особенностей - своя обсерватория, огромная башня к наблюдают звезды.
Este es el palacio principal aquí en Palenque, y una de las características inusuales es su observatorio, una gran torre para observar las estrellas.
Он был блестящим математиком и чрезвычайно логичный и имел огромная способность проникновения в суть.
Era un matemático brillante y extremadamente lógico que tenía una enorme intuición.
Там огромная площадь.
Y tiene un montón de superficie.
Для нас это огромная возможность. Слушай... Давай поставим показ мод на паузу.
Es una gran oportunidad. A lo mejor deberíamos pausar el desfile de moda.
Это огромная ошибка, Майкл.
Este es un grave error, Michael.
Огромная ошибка.
Un gran error.
- Огромная услуга.
- Un gran favor.
Это огромная просьба за незначительное вознаграждение.
Eso es mucho que hacer por solo una comisión.
Эта ванная - огромная.
Este baño es enorme.
Это была огромная ошибка для нас обоих.
Fue un gran error para ambos.
У него огромная магнитная сила.
Es magnética.
Должно быть это огромная тайна!
¡ Podría ser una gran conspiración!
Он хочет одного из клиентов этого чувака, в обмен на именное партнёрство, и я думаю, что это огромная ошибка.
Quiere un cliente del tipo y el precio es poner su nombre, y creo que es un gran error.
Итак, двигаемся дальше – к Maserati GranTurismo. и это мягкая, болтающаяся и просто огромная баржа для людей которые не могут водить.
Bien, pasemos ahora a esto... se trata de un Maserati GranTurismo y es una floja, deslavazada y enorme barcaza para gente que no sabe conducir.
Он огромная приманка.
Es una gran atracción.
Уверен, там будет такая огромная тыква, что малышка Дэйзи Мэй в ней купаться сможет.
Apuesto a que hay una calabaza tan grande que la pequeña Daisy Mae Caldecott puede tomar un baño en ella.
Завтра будет огромная уборка и я в отказе.
¡ Uf, mañana va a ser dia de limpieza masiva! y yo estoy en completa negación.
Она не просто большая, она огромная.
No solo son grandes, son enormes.
( Ооо... ) Что ж дорогая это... это прекрасные воспоминания. Но твоя комната в общежитии не такая огромная.
Bueno, eso es... es un recuerdo muy bonito, pero en la residencia no vas a tener tanto espacio.
Джейн, между 32 и 33 градусами существует огромная разница.
La diferencia entre 32 y 33 grados es enorme, Jane.
Тут огромная куча мёртвых тел которая смягчила моё падение!
¡ Hay una pila de cadáveres que amortiguó mi caída!
Это огромная помощь, папа.
Sería de gran ayuda, papá.
Отцу Брэда принадлежит огромная компания по производству цемента.
¿ Qué es inmitificado?
"Луна сегодня просто огромная".
- "La luna está enorme esta noche".