Огромное спасибо за то Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Майкл, огромное спасибо за то, что вы пришли к нам на шоу.
Michael, muchísimas gracias de verdad por venir al programa.
Уборщик, еще раз огромное спасибо за то что помог пронести Бумера.
Conserje, muchas gracias por ayudarme a meter furtivamente a Boomer de nuevo.
Огромное спасибо за то, что так быстро пришёл.
Les agradezco por venir tan rapidamente.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Pero de todos modos, quiero darte las gracias por salvarme la vida.
Мистер Ишервуд, огромное спасибо за то, что пришли.
Ahora vayan.
Огромное спасибо за то, что подобрал ее, Чад.
- Gracias por recogerla, Chad.
Огромное спасибо за то что вызвали меня на прослушивание. Итак, можем начинать?
Muchas gracias a todos por incluirme en la audición.
- Огромное спасибо за то, что ты это делаешь.
Muchas gracias por hacer eso.
Огромное спасибо за то что смотрели нас, спокойной ночи.
Muchas gracias por vernos, buenas noches.
Я просто хотела сказать огромное спасибо за то, что перенесли вечеринку, чтобы я смогла прийти.
Sólo quería darte las gracias por haber movido la fiesta aquí y poder asistir
Огромное спасибо за то, что позвал его взглянуть в голову собственного ребенка?
¿ Un gran "Gracias" por invitarlo a ver dentro de la cabeza de su hijo?
Огромное спасибо за то, что взяла меня с собой.
Muchas gracias por traerme contigo.
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronauta Forrest, quiero agradecerle... por ser una gran influencia para mí y mi familia.
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronauta Forrest, solo quiero agradecerte... por ser una gran influencia para mí y mi familia.
Кэти, огромное спасибо за то, что ты мне перезвонила.
Gracias por volver a llamarme, Katie.
Огромное спасибо за то что помогла мне уложить детей
Muchas gracias por ayudarme a calmar a los chicos.
- огромное спасибо за то, что спросила. - Мы можем вернуться к этому позже, Кенз?
- gracias por preguntar. - ¿ Podemos hacerlo despues, Kenz?
Да, это он. И огромное спасибо за то, что дал эту возможность.
Sí, lo es, y muchísimas gracias por darme esta oportunidad.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Un millón de gracias por quitar la denuncia.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Te agradezco mucho que te tomes la molestia de mostrarme todo.
Огромное спасибо. За то, что отвезли меня туда!
¡ Gracias, muchas gracias!
- Ух ты. Во-первых, огромное спасибо за отличный праздник и за то, что я не чувствую себя в этой семье чужой.
Antes que nada... muchas gracias por la fiesta encantadora... y por hacerme sentir parte de tu familia.
Спасибо огромное за то, что позволили мне этим заниматьсл.
Muchas gracias por dejarme hacer esto.
О, огромное тебе спасибо за то, что вышвырнула моего неопределенного сексуального партнера-мужчину из нашей общей комнаты.
Gracias por echar a mi compañero sexual indefinido del cuarto que compartimos.
- Огромное спасибо за то, что взяли его сюда.
No se preocupe.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Estoy muy contenta de que vengas a visitarme, pero... Parece que será un largo viaje, Ten cuidado por favor.
Спасибо огромное за то, что пришли на мой девичник.
Muchas gracias por venir a mi despedida
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Escucha Chloe, por mucho que aprecie todo esto lo que sea que acabes de hacer, todo es por culpa de Brainiac ¿ cierto?
Спасибо тебе огромное за то, что ты как скала в последние дни.
Muchas gracias por ser una roca, estos ultimos dias.
- Спасибо огромное за то, что уделил нам время.
- Gracias por tu tiempo
- Спасибо вам огромное за то, что позволили ему оттянуться.
Muchas gracias por dejarles jugar juntos.
Эм, но, правда, спасибо огромное за то, что подумали обо мне.
Um, pero realmente, muchas gracias por pensar en mí
спасибо вам огромное, за то, что пришли.
Muchas gracias por venir.
Слушай... Огромное спасибо тебе за то, что поговорила с ней.
Oye, muchas gracias por hablar con ella.
Спасибо огромное за то, что... привела Нейта.
Oh, estoy tan contenta de que vinieras, B. Muchas gracias por... por traer a Nate.
Огромное спасибо за то, что согласились вот так сразу со мной встретиться.
Muchas gracias por recibirme tan deprisa.
Привет, огромное спасибо, за то, что пришел.
Hola. Muchas gracias por venir.
О, миссис Флоррик, спасибо огромное за то, что делаете это
Oh, Sra. Florrick, muchas gracias por hacer esto.
Спасибо тебе огромное за то, что полностью испортил ужасно замечательную сцену, ты болван.
Muchísimas gracias por arruinar completamente una escena brillante, estúpido.
Спасибо Вам огромное за то, что Вы сегодня пришли.
Gracias a todos por venir esta noche.
Боже, спасибо тебе огромное за эту замечательную еду, представленную перед нами и спасибо тебе за то, что такой добрый, красивый, внимательный, заботливый мужчина вошел в мою жизнь.
Señor, muchas gracias por esta fantástica comida que creaste antes que nosotros, y gracias por traer a este amable y guapo, considerado, y comprensivo hombre a mi vida.
— пасибо, спасибо вам всем огромное за то, что пришли на мой ƒень рожде...
Gracias a todos por venir a mi cumple...
Спасибо вам огромное за то, что уделили время для разговора с нами, Мистер Роланд
Muchas gracias por salir antes del trabajo para hablar con nosotros, Sr. Roland.
Спасибо огромное за то, что рассеяли наши опасения.
Muchas gracias por tranquilizarnos.
О, спасибо огромное за то, что ты делаешь мою жизнь такой чудесной.
Gracias por hacer mi vida tan maravillosa.
Огромное спасибо всем за то, что пришли!
¡ Quiero darles las gracias a todos por venir!
Спасибо огромное за то, что вы делаете.
Muchas gracias por hacer esto.
И, кстати, спасибо огромное, ребята, за то, что делаете это!
Y por cierto, muchas gracias chicos por hacer esto.
Спасибо тебе огромное за то, что согласилась использовать твою картину в аукционе.
Muchas gracias por dejarnos usar tu cuadro en la subasta.
Послушай, огромное тебе спасибо за то, что все это устроила.
Escucha, muchísimas gracias por poner todo esto en marcha.
Спасибо Вам огромное. За то, что всё мне тут показали-рассказали.
Gracias por mostrarme eso.
огромное спасибо 867
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой следили 43
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное 116
огромная 105
огромные 62
огромную 28
за тома 17
за тобой следили 43
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное 116
огромная 105
огромные 62
огромную 28