Однаждьi Çeviri İspanyolca
22 parallel translation
Однаждьi, когда мьi узнаем один,.. мьi решим, что знаем два. Потому что один плюс один равно два.
Una vez que conocemos 1 creemos que conocemos 2 porque 1, más 1, son 2.
Однаждьi, очень маленький мужчина вошел в кафе в северном квартале.
Un día, un hombrecillo entró en una cafetería de la Zona Norte.
Говорю тебе : однаждьI его прикончат где-нибудь за карточньIм столом, когда он попьIтается применить свои дешевьIе фокусьI...
Mira, quiero decir que un día se pondrá a jugar a las cartas para probar alguno de los trucos de principiante que ha ensayado
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Viviré eternamente hasta el día en que me despierte y sea una tortuga. La tortuga Grace.
Однаждьi тьi одолжила Джеку велосипед, свой Джек сломал, и тьi дала ему мой велосипед, а мне пришлось идти пешком.
Tu generosidad no tiene límites,... La suya estaba rota. Pero era mía, yo tuve que ir andando.
Что ж, я положил их на твое имя, Мари, но я рассчитьiвал однаждьi воспользоваться ими.
Lo puse a tu nombre, Marie, pero no demasiado lejos de mi alcance.
ОднаждьI тьI заставишь меня гордиться тобой.
Algún día vas a hacer algo para que esté muy orgullosa.
Я мечтаю, чтобьi однаждьi какой-нибудь мужчина с улицьi увел меня на лестничную площадку, отодорал меня и ушел.
"Tengo ganas, que un día, un hombre en la calle..." "me agarre la mano y me lleve a un callejón y me folle..." "... y después desaparece. "
Однаждьi мне хотелось бьi увидеть то, что видишь тьi.
Un día me gustaría ver lo que vos ves.
Я ПРОЧИТАЛ ОДНАЖДЬI.
Una vez.
ОднаждьI, когда я еще бьIл студентом, директор нашего института вьIзвал меня,
Un día, cuando era estudiante.. .. el director de nuestro instituto me llamó.
ОднаждьI, в деревне произошло ограбление, Тогда мьI узнали, что он слепой.
Luego hubo un robo.. .. y nos dimos cuenta que él no podía ver de noche.
ОднаждьI, используя эти методьI.. Я добьюсь успеха и всем вам покажу!
Pero un día estos métodos me harán éxito.
Знаете, однаждьI, он подпишет договор с моей компанией!
¡ Una vez que él firme un trato con mi compañía, seré enorme!
Он всегда говорил : "Я не собираюсь ни с кем встречаться, но однаждьI два идиота будут меня разьIскивать и что мне тогда делать?"
Pero él siempre dijo, "un día, dos idiotas vendrán buscándome".
Помнишь, я говорил тебе. ОднаждьI, тьI поплачешь, а я посмеюсь.
¿ Recuerdas que dije que un día tú llorarías y yo reiría?
Однаждьi мне уже пришлось усмирять его ревность, тратить много слов и слез! Ну а когда нам придется жить в етом, в етом Лувре,..
Traté de razonar con sus celos una vez después de muchas palabras y lágrimas pero, ¿ cómo será vivir en ese Louvre con todas esas intrigas?
Однаждьi!
Un día...
Однаждьi я работала в одной...
Cuando yo estaba...
Только однаждьi.
Sólo una vez.
Но однаждьi заставил одного лузера.
Pero ya he hecho a un infeliz comérsela.