English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Однажды я видел

Однажды я видел Çeviri İspanyolca

242 parallel translation
Однажды я видел остров в Тихом океане. Никогда его не забуду.
en el Pacífico fue nunca pude olvidarla.
Однажды я видел такую драку.
Una vez vi una pelea como ésa.
Однажды я видел, как акула сожрала кресло-качалку.
Una vez vi a uno tragarse una mecedora.
Однажды я видел снежного человека.
Yo una vez vi al Yeti.
- Оно окружает меня... Однажды я видел... круг блаженства. -... такая полоса.
También yo vi una vez como un reflejo.
Однажды я видел его подряд в двух разных фильмах Одзу.
Un día lo vi en dos diferentes films de Ozu.
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны.
Bueno, una vez vi en la tele a unos enfermos terminales.
Однажды я видел, как, хор фиолетовых вомбатов выступал с концертом прямо в ванной.
Una vez vi a todo un coro de murciélagos-wom púrpura bailando en la bañera.
Однажды я видел, как парень засунул рыбку в бутылку.
Una vez vi a un tipo meter un pez en una botella.
Однажды я видел программу по телевизору,.. ... где рассказывали о геле, ну и я подумал :.. "Раз им натирают даже младенцев, то, наверняка, он не опасен".
Así que, nada, el otro día vi en la tele que hablaban de ese gel y pensé que, si se lo ponen a los niños, no puede ser peligroso y querría, sí, querría ponérmelo,
Однажды я видел как она улыбнулась.
La vi sonreír una vez.
Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
He sido testigo de cómo los Goa'uld, antes poderosos, servían a sus conquistadores a cambio de sus vidas.
Но однажды я видел как парня ударили банджо, и он упал.
Pero se que tu puedes golpearlo con un banjo una vez, y caera de inmediato.
Видел однажды, в тот день, когда я встретил Люсьен Пелетье.
Le vi una vez, el día que conocí a Lucienne Pelletier.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так.
Me dijeron que cotorra hembra, un día, impidió a la cotorra macho entrar en su jaula. Se quedó allí, silbando, silbando, y silbando, así.
Честно, я видел его однажды, но газетчики все время крутились поблизости.
En serio, yo los veo por ahí de vez en cuando pero siempre tienen periodistas alrededor. - Hola, Nick.
Я однажды видел как это случилось на сеансе.
Vi esto una vez, antes de la sesión de espiritismo.
Ну, вы бы с большей готовностью поверите мне если я признаю, что я никогда не видел вас прежде, но однажды увидев вас, я должен был увидеть вас еще раз?
Bueno, estaría más dispuesta a creerme... si admito que nunca la había visto, pero una vez que la he visto, tenía que volver a verla?
Как на картине, которую я однажды видел во Флоренции у Боттичелли.
Un cuadro de Boticcelli que vi una vez en Florencia.
Я её видел однажды.
Una vez la vi.
Я... я видел вас однажды, очень давно.
Te vi una vez, hace mucho.
Однажды я проследил за ней. Видел, как она вышла из квартиры в образе незнакомки.
Un día la seguí la vi salir del departamento una desconocida.
Ну, я видел его однажды, пять лет назад, мимолетно...
- Una vez. Hace cinco años, lo vi fugazmente...
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
Vi el café donde Van Gogh una noche se cortó la oreja.
Я однажды видел, как он плакал, когда умерла муха.
Una vez lo vi llorar la muerte de una mosca. ¡ Una mosca!
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод винограда сияющая в небе
He visto gran casa una vez, en San Francisco con mil luces, colgando como un gran racimo de uvas en una rama en el techo
Потом я видел его лишь однажды, из окна.
Después lo vi sólo una vez, desde la ventana.
А я однажды видел, как полицейский гнался за одноногим.
Vi a un poli perseguir a un tío con una pierna.
Никогда. Единственный, кто их однажды видел, - да и то я не вполне уверена, - был мой бывший муж.
Para nada, el único que las consiguió ver en cierta ocasión... y no estoy yo muy segura, fue mi ex-marido.
Я однажды видел пьяным отца в этой самой комнате.
Una vez ví borracho a mi padre en esta habitación,
Я однажды видел, как он каким-то детям ангельскую пыль продавал.
Lo ví ofrecer dinero a unos niños por sexo
Я видел их лишь однажды, на севере Англии.
Vi unos parecidos cuando estuve en el norte.
Однажды я был в морге и видел вскрытое тело человека, который курил всю свою жизнь.
Fuma? Una vez fui a la morgue y vi la autopsia de un cuerpo... de un hombre que había fumado toda su vida. Vi sus pulmones.
Я однажды видел повешенного.
Una vez vi un hombre que fue ahorcado.
Я однажды видел фильм, в котором главный герой не говорил первые полчаса.
Vi una pelicula en la que el personaje principal no hablaba durante la primera media hora. ¿ Como nosotros?
Я однажды сон видел.
En un sueño que tuve una vez.
Я однажды видел её летом когда вся семья снимала дом в деревне.
Sólo la veía en verano, cuando la familia alquilaba una granja.
Я однажды видел его на представлении.
Lo vi en acción una vez.
Такой героизм я видел лишь однажды.
Sólo he visto ese heroísmo una vez hasta ahora.
Но я однажды видел ее здесь.
Ya fui a su casa, pero una vez la localicé aquí.
Такой героизм я видел лишь однажды.
Tiene suerte, comandante Block.
Я видел однажды Woodstock в видео.
- Rose? ! Vi un video de Woodstock una vez.
Однажды ночью в "Эль Дорадо"... Я видел, как у мужика был сердечный приступ прямо за столом для игры в кости.
La otra noche en el hotel "El Dorado"... vi a un tipo que tuvo un infarto en la mesa de dados.
Я такое однажды видел в кино и решил сделать то же самое.
Lo vi en una película, siempre quise hacerlo.
Я однажды видел получеловека-полудельфина в Греции.
Una vez, en Grecia vi algo mitad hombre, mitad delfín.
Я его видел лишь однажды. Бедняга.
Nunca vi al sujeto excepto una vez en su casa.
Я видел его только однажды.
Solo le vi una vez.
И однажды в салатном баре, в закусочной "У Чарли" я подумал, что уже видел её в салатном баре.
Un día, en la barra de ensaladas de Beefsteak charlie's me pareció verla.
- я однажды видел фильм.
- Vi una película... que pasaba en el Paraíso.
Я видел свет в конце туннеля мне казалось, что однажды я стану человеком.
Vi la luz al final del túnel... ... y pensé que, algún día, me convertiría en humano.
Я однажды видел, как мои родители занимались любовью с одним и тем же парнем.
Una vez sorprendí a mis padres haciendo el amor con el mismo hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]