English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Однажды он сказал

Однажды он сказал Çeviri İspanyolca

202 parallel translation
Однажды он сказал, что нашёл кое-что, что ему помогло.
Bien... Un día leyó algo que dijo lo ayudó.
Я не понимала, и однажды он сказал мне, что любит меня.
No me di cuenta y un día me dijo que me amaba.
Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин" "странный странник".
Cierta vez habló de Ud. como giri-gatai gaijin, el extraño extranjero.
Однажды он сказал ей :
Una vez le dijo :
Он уже может тихо сказать "мама", а однажды он сказал "Йемен".
Todavía no dijo "mamá", pero una vez dijo "Yemen".
Однажды он сказал мне, что любит меня больше второго дедушки.
Me dijo que yo le gustaba más que el otro abuelo.
Мы говорили о женитьбе. Мы были влюблены. Затем однажды он сказал :
Hablamos de matrimonio, estábamos enamorados y de pronto, me dijo :
Однажды он сказал мне :
Una vez me dijo...
Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину.
Una vez le dije algo a Vera Marcal y él me abofeteó por ello.
Однажды вечером, он остановился схватил меня за лацканы пиджака и сказал убедительным тоном :
Una noche se detuvo de repente... me cogio de las solapas... y me dijo con aire misterioso :
- Он сказал мне однажды, что она тихая и робкая.
Me dijiste que es callada y "poquita cosa".
Он однажды сказал о прогрессе, выступая в школе :
Una vez dijo algo sobre el progreso en un discurso que dio en una escuela.
Он однажды мне сказал, что у меня пусто в голове.
Una vez me dijo, "Vashti, tienes la cabeza hueca". ¡ Vashti!
ћы были вместе мес € ц, или около того, а потом однажды днЄм, он пришЄл и сказал, что он уезжает из города и только это.
Llevábamos un mes saliendo juntos... y luego, una tarde, pasó a decirme que se iba de la ciudad... sin más ni más.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
Una noche me llevó a casa después de una larga reunión y paró el coche en la calle "por nada", según dijo, sólo porque "deseaba besar mis labios".
Он мне сказал однажды, когда посетил меня.
Me lo dijo en una de sus visitas.
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Harvey me ha dicho millones de veces : "Sr. Dowd, haría cualquier cosa por usted".
Тогда однажды он пришел ко мне и сказал... что он решил просить Бога о чуде.
"Entonces, un día vino y me dijo..." que había decidido pedirle a Dios un milagro.
Однажды он был пьян, разозлился и сказал ей.
Un día estaba borracho y se lo dijo.
Он сказал : "однажды мы переспим, но не сейчас".
Dijo que algún día lo haríamos, pero que hoy no.
Однажды пацан пошел с нами и мы стали заказывать выпивку и, когда до него дошла очередь, он сказал :
Esta vez el muchacho fue con nosotros. Y todos pedimos nuestras copas... y al llegar su turno, dijo :
Мортон однажды сказал, что я никогда не стану таким, как он.
Morton me dijo una vez que jamás podría ser como él.
Он однажды сказал кое-что.
Dice una cosa cada vez.
Мой отец однажды видел его, он сказал, что там не было света, абсолютно никакого.
Mi padre la vio una vez, decía que no había luz, ninguna.
Однажды он мне кое-что сказал.
Un día me dijo algo.
Однажды мне показалось, будто он сказал что-то.
Un día me pareció escucharlo decir algo.
Однажды вечером он отрывисто сказал мне, что леди Мэдилейн больше нет.
Una noche me informó bruscamente que Madeline había dejado de existir.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Es algo que dijo Enrique II cuando tenía problemas con Thomas Beckett.
- Ты сказал, он помог тебе однажды.
- Dijiste que te ayudó una vez.
Вообще-то, он однажды сказал, чтобы я держался подальше от озера в Центральном Парке.
En realidad, me dijo una vez que no debería acercarme al lago en Parque Central.
Ты знаешь, что он однажды сказал?
¿ Sabes Io que me dijo?
Однажды... он сказал нам, чтобы мы не думали, что уши растут на голове.
Cierta vez... dije que las orejas podrían no estar juntas en la cabeza.
Я сказал это ему во время нашего расставания, и все эти годы я ждал, что однажды он переступит порог лаборатории.
Cuando se fue, le dije que volvería. Todos estos años estaba seguro de que acabaría volviendo al laboratorio.
Однажды он принес ствол на урок физики и сказал, что собирается застрелиться в туалете.
Un día vino con una pistola a la clase de física y dijo delante de todos que iba a pegarse un tiro en el lavabo.
- однажды. Я не хотела заниматься сексом. И он сказал, что найдет кого-нибудь еще.
... pequeño malentendido que tuvimos fue que un día, no quería tener sexo con él porque quería acabar en mi cara así que empezó a decir que llamaria a alguien más para hacerlo.
Однажды я вышла вместе с ним, чтобы пойти в храм, и он сказал, прости, Деленн но ты уже слишком большая, чтобы я носил тебя.
Un día salí con él hacia el templo y me dijo : "Lo siento, Delenn ya estás muy grande para que te lleve".
Я спросила, где он достал его. Он сказал, что однажды утащил его с бельевой веревки, где он сушился.
Le pregunté de dónde lo había sacado y me dijo que lo había tomado de mi tendedero.
За десять лет я только однажды услышал, как он сказал единственное слово без машины.
En 10 años, sólo lo oí decir dos palabras sin la máquina.
Но однажды он умер и не сказал нам.
Excepto que un día se murió y no nos dijo.
Однажды я встретил человека, сделанного из глины, как я, и он сказал :
Conocí a un hombre limpio como yo y me dijo...
Он сказал нам, что однажды мы проникнем в мир Таури и разрушим его.
Dijo que un día nos infiltraríamos con ellas entre los Tauri y los destruiríamos.
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
Y una noche entró, dejó su portafolios y dijo : "Bess ¿ por qué crees que sólo los sujetos imbéciles saben lamer una estampilla?"
Однажды Билли сказал мне, что я не способна быть счастливой. Он был прав?
Billy me dijo que era incapaz de ser feliz. ¿ Tenía razón?
Он сказал, что однажды все Джаффа освободятся от порабощения Гоаулдов.
Dijo que algún día, todos los Jaffa serían libres de la esclavitud de los Goa'uld.
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
"No deberían aceptar mis enseñanzas a no ser y hasta que las entiendan desde su propio punto de vista", una vez dijo.
Однажды Махараджи сказал, что хотел бы попробовать ЛСД. И я знал, что это было не очень умно, ведь он был уже стар, а таблетки у меня были сильные.
Un día Maharaji indico que EL quería probar LSD y yo no sabia si eso era aconsejable porque El era viejo
Он однажды сказал, что это был самый волнующий опыт, который он когда-либо испытал в своей жизни!
Luego dijo que había sido la experiencia más excitante que nunca había tenido vestido.
Однажды вечером он встречал меня на своем Ferrari и сказал : " Женщина обязана быть около своего мужчины.
y dijo : " Una mujer tiene que estar con su marido.
и он мне однажды сказал, что от меня приятно пахнет.
Él me dijo una vez que yo olía bien.
Пэкки Уокер сказал, что ему однажды делали промывание желудка, потому что он наглотался собачьих таблеток от глистов.
Packy Walker dijo que le lavaron el estómago porque se tragó las pastillas desparasitadoras de su perro.
Он сказал, что однажды увидел в лагере парня, стоявшего на коленях и молившегося.
Dijo una vez que vio a un tipo en el campo de rodillas y rezando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]