English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Около полудня

Около полудня Çeviri İspanyolca

73 parallel translation
Я уберусь отсюда около полудня. Предположительно, рыбачить.
Saldré a mediodía como para ir de pesca.
- Около полудня?
- A eso del mediodía.
Однажды, около полудня, мы заметили его но потеряли из виду в районе пастбища Тули.
Lo vimos hacia el mediodía luego lo perdimos en los campos de Tulley.
- Скажем, около полудня.
- ¿ A primera de la tarde?
- Около полудня.
- Mediodia.
Около полудня возвращайся сюда.
Regresa alrededor del mediodía.
- Мне нужно будет уезжать около полудня.
Tendré que irme al mediodía.
Сейчас, должно быть, около полудня.
No puede ser más de medio día
Однажды за ним пришли около полудня...
De buena se libró.
Около полудня звонила в больницу, сказали, что вы уже выехали.
Llamaron del hospital para decir que estaban de camino.
Томас, проследите, чтобы Кларисса не заходила в прачечную около полудня...
Que Clarissa no cocine en el lavadero a mediodía.
Завтра, около полудня.
Seguramente, mañana al mediodía.
В общем, однажды около полудня было очень жарко.
Un día, recuerdo... que hacia mediodía... hacía mucho, mucho calor.
Но Тэя видела ее позже, в мастерской, около полудня.
Pero Taya la vio más tarde, en su taller, a mediodía.
- Около полудня.
- Al mediodía.
Мы уедем около полудня, ты не возражаешь?
Nos vamos a mediodía, ¿ te va bien?
Где вы будете около полудня?
¿ Dónde estarán?
Отель Авенир. 23 марта 1980, около полудня.
HOTEL DE L'AVENIR ( del futuro ), 23 DE MARZO DE 1980, MEDIODÍA.
Лилит привезёт его около полудня а потом поедет в Ванкувер, на встречу к коллеге.
Oh, bueno, Lilith lo va a traer cerca del medio día, y ella se va a visitar a un colega por acción de gracias en Vancouver.
По расписанию президент уезжает в Нью-Гемпшир завтра утром в 10 : 00 минута в минуту, без задержек, и это вероятно означает, что он уедет около полудня.
El presidente planea viajar a New Hampshire mañana a las 1 0 a.m así que saldrá a las 1 2 : 00.
Судя по лучам света, пробивавшимися сквозь трещины в стенах, было около полудня.
Por la luz que penetraba por las grietas de la pared, debía ser mediodía. La "hora gris".
Я узнаю около полудня.
Subiré esta tarde.
Завтра, около полудня.
Mañana, alrededor de las 9 pm.
Мамин поезд ( прибудет ) около полудня, так что думаю - скоро.
El tren de mamá llega al mediodía, así que creo que pronto.
Около полудня?
¿ Cerca del mediodía?
Знаешь что, сегодня около полудня ты должен выступить в роли Эндрю Блаунера.
Oye, Cole, ¿ sabes qué? Hoy, alrededor del mediodía necesito que sustituyas a Andrew Blauner.
- Где-то около полудня.
- Por la tarde.
Около полудня, после 27 часов борьбы... мы достигли вершины и молча пожали друг другу руки.
Alrededor del medio día, después de 27 horas de lucha, Acordamos y nos dimos las manos en silencio.
Контейнер украли из лаборатории вчера около полудня.
Un recipiente fue robado anoche de nuestro laboratorio.
Около полудня.
Alrededor del mediodía.
Заеду за тобой около полудня завтра.
Te recojo mañana al mediodía.
Ну, он подтвердил, что видел Селину, вчера около полудня, и он немного знал Блэка.
Confirmó que vio ayer a Selina al mediodía y conocía un poco a Black.
Он принял токсин около полудня.
Ingirió la toxina cerca del mediodía.
Так, они были слышны что-то около полудня.
Bueno, hubo uno cerca del almuerzo.
Вчера около полудня. поэтому я подключил к ней свой телефон. твой мобильник был подсоединён к телефонопечи ( название временное )?
alrededor del mediodía. y le conecté mi celular. ¿ Tu celular estaba conectado al Teléfono Microondas?
Около полудня неизвестный спутник упал неподалёку от станции Акихабара... Около полудня...
Se estrelló alrededor de las 12 : 00...
Но, похоже, я узнал тебя, ты был у банкомата у входа в банк около полудня.
Pero creo que te reconozco, estabas junto al cajero de un banco alrededor del mediodía.
Я буду дома около полудня, если выслежу его.
Estaré en casa a mediodía, a menos que rastree a alguno.
Я отрубился и проснулся около полудня у себя дома.
Me desmayé y me desperté alrededor del mediodía en mi casa.
Я только... Только проверю как дела в гараже и заберу тебя около полудня.
Déjame comprobarlo en el taller y te recojo al mediodía.
Около полудня
- Cerca del mediodía.
Я буду дома завтра около полудня.
Así que debería estar en casa mañana al mediodía.
Давай встретимся в "Oak Room" около полудня?
Así que ¿ Por qué no nos encontramos en el Oak Room sobre el mediodía?
На следующий день в море ты кладешь доску в воду около полудня и следишь за тенью.
Al día siguiente en el mar, vuelves a poner la tabla en el agua al mediodía, y miras la sombra.
Арендодатель пришёл около полудня за платой.
El casero vino sobre el mediodía buscando la renta.
Я встретила Алекса в тренажёрном зале в гавани около полудня.
Me reuní con Alex en el gimnasio del puerto, alrededor de las 12 en punto.
Все они вернулись около полудня, а поскольку тело нашли в 11 : 40, это значит, что на момент убийства их местонахождение установлено.
Todos llegaron de vuelta al mediodía y el cuerpo fue encontrado a las 11.40, esto significa que todos tenían coartada en el momento del asesinato.
Хорошо, увидимся около полудня.
Muy bien, te veré a mediodía.
Когда Джесси сказал, что убийство произошло около полудня, вы знали, что это неправда?
Cuando Jessie dijo que todo había sucedido al mediodía, usted sabía que no era correcto, ¿ verdad?
7 числа мая месяца, около 4 : 30 после полудня был сделан телефонный звонок с 317 Банкер Стрит на Хьянис 3633 ваш домашний номер. Кто это был?
El día 7 de este mes, sobre las 4 : 30 de la tarde... se hizo una llamada desde el 317 Bunker Street a Hyannis 3633... el teléfono de su casa.
скажем, около полудня?
¿ Mediodía?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]