Он вам понадобится Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Если тронете дверь, он вам понадобится.
Y si tocan la puerta de entrada, Uds. la van a necesitar.
Он вам понадобится.
La necesitarán
Думаю, он вам понадобится.
Creo que va a necesitarle
Он вам понадобится - позвонить в Нью-Хэйвен.
Lo necesitará para llamar a... -... New Haven.
- Инкубатор ожидает, когда он вам понадобится доктор Монтгомерри
La incubadora está lista para cuando la necesite, Dra. Montgomery.
Вот, на случай, если он вам понадобится.
Tenga, en caso que usted lo necesite.
Он вам понадобится - позвонить в Нью-Хэйвен.
Necesitará hacer una llamada a... New Haven.
Подготовьте свой хук слева, он вам понадобится...
Pero prepara bien el gancho de izquierda, te hará falta.
Не важно, кто ваш ваш враг сегодня, есть шансы, что завтра он вам понадобится.
No importa quien es tu enemigo, Hay posibilidades que lo necesites mañana.
Мне кажется, он вам понадобится.
- Creo que necesitarás uno.
И он вам понадобится.
Y vas a necesitarlo.
Он вам понадобится.
Vas a necesitas uno.
Он вам понадобится.
Va a necesitar uno.
Потому что он вам понадобится.
- Bien. Porque va a necesitar uno.
Он вам понадобится.
Lo va a necesitar.
Придержите эту историю для своего адвоката. Он вам понадобится.
Guarda la historia para tu abogado, lo vas a necesitar.
Это хорошая идея, потому что, он вам понадобится.
Eso es buena idea. Porque va a necesitar uno.
Да, он вам понадобится.
Sí, va a necesitar uno.
Он вам больше не понадобится.
Ya no lo va a necesitar.
- Я решил, что он вам больше не понадобится.
- Creí que no servía.
Если все пройдет по плану, вам он больше не понадобится.
Si todo se desarrolla de acuerdo con el plan ya no lo necesitarán.
Он просил передать : " Добро пожаловать и дайте ему знать, если Вам что-нибудь понадобится.
Bienvenida. Avísele si necesita algo.
Там он Вам не понадобится.
No Io va a necesitar allí adentro.
И он говорит что вам понадобится разрешение.
Y él dice que no, que necesita permiso.
Он также предусмотрел, что Вам понадобится спасательная лодка.
También sabía que te ofrecería un bote salvavidas.
Он просил передать вам, что все идет по плану и ему понадобится еще пара минут.
Me pidió que le haga saber... que todo está saliendo como estaba planeado... y que necesitará sólo unos minutos más.
Он вам скоро понадобится. Да, и еще чуть не забыл.
La necesitaréis muy pronto.
Я оставила свой номер телефона у вас на столе, но..... уверена, вам он не понадобится.
He dejado mi número nuevo en tu escritorio, pero... quizás no lo necesites.
Вам он понадобится.
Lo va a necesitar.
Возможно, он вам еще понадобится
Probablemente debas guardar esto.
Вам понадобится отвлекающий маневр. И судя по скоплению полиции он должен быть серьезным.
Bien, necesitarás una distracción, y a juzgar por la cantidad de policías en los alrededores, tendrá que ser una bien grande.
Но в следующий раз, когда он нанесет вам визит, вам понадобится больше, чем ландшафтный дизайн лужайки.
Pero la próxima vez que te haga una visita, vas a necesitar más que un nuevo jardín.
- Вам он без обсуждений понадобится.
- Necesitas esto, sin discusión.
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Le encanta trabajar duro, así que lo que necesites, sólo llámalo.
Он сказал, вам это понадобится.
Él dijo que necesitarían esto.
Он сказал, что вам понадобится ДНК.
Él dijo que necesitaríais ADN.
"Все что вам понадобится", - так он сказал. "Вытащить из тюряги" - прокатило для меня и еще пары парней.
Sacarnos de la cárcel a mí y a otros.
Он может вам понадобится, идет?
Toma esto. Podrías necesitarla, ¿ de acuerdo?
если он захочет посрать, нас понадобится двое что бы донести его до туалета почему бы мне не остаться здесь и не помочь вам?
Si necesita cagar, nos va a costar a dos de nosotros llevarlo hasta el váter. ¿ Por qué no me quedo aquí y te echo una mano?
Он вам больше не понадобится.
Ya no lo necesitará.
- Я уверен, что он понимает, что ему необходимо помочь самому себе, если ему понадобится продолжать помогать вам.
- Estoy seguro de que reconoce la necesidad de su propia estructura de apoyo si va a seguir apoyándote a ti en el campo.
Если вам понадобится мой нос, то он надежно обосновался возле задницы комиссии по назначению.
Si necesitan mi nariz, la encontrarán firmemente afianzada en el recto del comité de permanencia.
Полагаю, он вам тоже понадобится.
Supuse que la querrían.
Так что если вам когда-то по какой-то причине понадобится Рон, просто позвоните и он тут же приедет.
Así que, si por alguna razón necesitan a Ron, lo llaman y estará ahí en un segundo.
Он вам не понадобится.
No lo necesitará
Он вам не понадобится.
No lo va a necesitar.
Ладно, просто вам он не понадобится.
Vale, solo te estoy diciendo que no lo necesitas.
Так, если вам понадобится, чтобы он побыстрее заснул, скажите ему, что он в тыкву превратится к полуночи, если этого не сделает.
Ahora, si necesitas ayuda para que se duerma, dile que se convertirá en calabaza cuando sea medianoche.
Он вам не понадобится до лета, так что...
No la necesitarán hasta el verano siguiente, así que...
И вот священник, он на пенсии, но, я думаю, он всё ещё изгоняет нечистую силу, а это вам понадобится после сегодняшнего дня.
Y este cura está retirado, pero creo que aún sigue practicando exorcismos, que es lo que necesitaréis después de hoy.
Будем надеяться, он вам никогда не понадобится.
Esperemos que nunca lo necesites.
он вампир 40
он вам не нравится 23
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам сказал 20
он вам понравится 22
он вам поможет 19
он вам нравится 40
вам понадобится помощь 16
он вам не нравится 23
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам сказал 20
он вам понравится 22
он вам поможет 19
он вам нравится 40
вам понадобится помощь 16