Он виновен Çeviri İspanyolca
752 parallel translation
И вдруг он сознаёт, что у него есть руки, а у меня нет... Он бросает чистить трубку и пытается спрятать руки,.. .. как будто он виновен в этом, или вроде того.
De pronto se dio cuenta de que tenía manos y de que yo no... y dejó de limpiar su pipa... y trató de esconder sus manos como si sintiese culpa o algo así.
Но если он виновен, мы это поймем.
Pero, si es culpable, lo veremos.
¬ ообще-то это зан € ло у него много времени, чтобы решить, что он виновен. Ќужно дать ему немного времени.
Le llevará tiempo.
Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Por supuesto, estamos frente a un cargo de homicidio premeditado... y si votamos culpable al acusado... tenemos que enviarlo a la silla eléctrica.
Одиннадцать присяжных считают, что он виновен.
- ¿ Qué hay para hablar? Once hombres piensan que es culpable.
Но я считаю, что он виновен.
Honestamente pienso que el tío es culpable.
По-моему, он виновен.
Simplemente pienso que es culpable.
Ну, по-моему, он виновен.
Simplemente creo que es culpable.
Конечно, он виновен.
- No sé. Es culpable seguro.
Даже адвокат знал, что он виновен.
Desde el principio, su propio abogado lo sabía. Era evidente.
Он виновен.
El chico es culpable.
Он виновен.
El chico es culpable, punto.
Думаете, он виновен?
¿ Cree que es culpable?
Он виновен, ясно?
¿ Qué quieren? Digo que es culpable.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Todo, cada cosa que ocurrió en ese tribunal... pero digo todo... dice que es culpable.
Может он виновен, а может и нет.
Puede que con razon pero tambien sin ella.
Я знала, что он виновен.
Yo sabía que era culpable.
Моё личное отношению к нему, взяло вверх над законом. И я приговорил его к смерти. Так как знал, что он виновен во многих преступлениях.
Yo dejé que mis sentimientos personales influenciaran al jurado y lo sentencié a muerte sabiendo que era culpable de muchos crímenes pero no de homicidio.
Возможно, он виновен в крушении "Антареса". А это означало бы абсолютное неуважение к человеческой жизни.
Si él es responsable por la destrucción de la Antares eso indicaría un desprecio total por la vida humana.
Да, да, разумеется. Мадам Вормсер была уверена, что он виновен и все же написала ему.
Sí, sí, naturalmente pero ella le escribió, para disculparse.
Так ты что думаешь, он виновен или нет?
Entonces, ¿ para ti es culpable o no culpable?
Стратегия заключалась в том, что повернуть все против Миндиша, показать, что он виновен более того, что признает,... показать его заинтерисованности в свидетельстве против Айзиксонов, чтобы спасти себя.
La estrategia consistía en volcar todo en Mindish, para mostrarlo más culpable de lo que él mismo admitió ser, para... para mostrar su interés propio en testificar en contra de Isaacsons para salvarse a si mismo.
Думаешь, кот виновен, несмотря на то, что он любимец королевы?
¿ Crees que es culpa del gato, ya que está enamorado de la reina?
Даже если и не он убил её, он все равно виновен в её смерти, и они и без меня могут "поджарить" его в любой момент.
Aunque él no la matara, es el culpable de su muerte... y ya pueden freírlo, que no me quitará el sueño.
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
No te pediría que te encargaras del caso si fuera culpable, ¿ no?
Он убил Симмонса, должно быть - из-за того, что виновен в убийстве жены, но я не могу это доказать.
Si mató a Simmons es porque también mató a su esposa, y eso no pude demostrarlo.
ћне всЄ равно, виновен он, или нет.
No me importa si es culpable.
А если расследование покажет, что он не виновен?
¿ Y si una investigación prueba su inocencia?
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
¿ Por qué no dijeron simplemente, "No es culpable"?
Прекратите! Он не виновен!
¡ Paren!
Он не виновен.
Dijo que era inocente.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
No podemos cambiar eso. Estamos aquí para decidir si es inocente o culpable. No para hablar de las razones por las que creció como creció.
- Он виновен.
Es culpable.
В ответ на обвинение он заявил, что невиновен. Выслушав показания, вам предстоит решить, виновен он или нет.
Ante dicha acusación, se declara "inocente" y será deber de ustedes, una vez presentadas las pruebas, decidir si es culpable o no.
"Он - преступник и виновен во всем".
Mi marido es el responsable de todo.
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Entonces no debe haber duda de que los cargos no tienen sentido.
- Но он не виновен.
Es inocente.
Ты зря боишься, он не виновен.
- Dios sabe la verdad, no te preocupes.
Он был виновен господин капитан. Он был виновен!
Era culpable mi Capitán, ¡ era culpable!
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Todos sabían quien era el culpable pero nadie le acusó. Nadie se atrevía.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Solo es culpable de tener un espíritu rebelde.
Я поняла, что он не виновен.
Me di cuenta que no fue su culpa.
Он точно виновен?
¿ Estás seguro de que es culpable?
По мне он не виновен!
Para mí que es inocente.
По мне он не виновен.
Para mí que es inocente.
Он не виновен, отпустите его.
No ha hecho nada ; dejadlo marchar.
Они заявили, что он не виновен, но никто не спрашивал их, виновен он или нет.
Dijo que era inocente sin que nadie preguntara si era culpable.
Бедный Кеплер думал, что он тоже виновен непреднамеренно, в аресте матери. Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
El pobre Kepler creía que él había contribuido al arresto de su madre, involuntariamente al escribir una obra de ciencia ficción.
Но я убежал после того, как Азиза застрелили и он упал. Жена меня тоже спрашивает, виновен ли я в смерти Азиза.
Mi mujer también me pregunta si yo soy la causa de la muerte de Aziz.
Значит Ипполит погиб, зная, что он не виновен.
Hipólito muere pese a ser inocente. De hecho, se comporta admirablemente.
Мужчина хочет понять, виновен ли он в самоубийстве своей жены.
Un hombre quiere saber si es el culpable... del suicidio de su joven esposa.