English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он видел меня

Он видел меня Çeviri İspanyolca

353 parallel translation
Не думаю, что он видел меня.
No creo que me viera.
- Теннисист. Он видел меня.
- El tenista.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Pero como sea, cuando el rey le diga al marqués que me vio, el marqués se lo dirá a la marquesa, y la marquesa es la mejor amiga de la Duquesa de Chambro.
Я не думаю, что он видел меня, хотя у нас мало времени.
No creo que me haya visto pero no tenemos mucho tiempo.
Ты думаешь, он видел меня?
¿ Crees que me vio?
Он видел меня уродливой!
Él me ha visto fea.
Я видел его, он видел меня.
Yo le vi, y él también a mí.
Он видел меня.
Me ve.
Он видел меня голой.
Me viste desnuda.
Он видел меня в баре с женщиной.
Me vio en un bar con otra mujer.
Он узнал меня, он видел меня на похоронах.
Me reconoció del funeral.
Он видел меня со вспотевшими волосами и в загаженной мылом кофте.
Él me vio despeinada, sudada y con mi camiseta llena de jabón.
Лицо крупье было скрыто от меня абажуром. Я видел, он раздавал карты левой рукой. Правой свободной он мог, что-то делать.
Repartía las cartas con la mano izquierda... como si mantuviera la mano derecha ocupada.
Он меня видел?
¿ Me vio?
Он видел меня.
- El me vio.
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется.
Porque un jugador mantenía su mirada en mí... E imaginé que le vi riéndose.
Он вчера вечером видел у меня девушку позвонил Хелен по междугородке и всё ей рассказал.
¡ Kruhulik! Vio a la chica anoche,... ... puso una conferencia a Helen, y se lo contó.
Когда я видел Вашего мужа, не уверен, что он даже заметил меня.
Aunque he visto a su marido en muchas ocasiones, no creo que él haya reparado en mí.
- Но если он... видел меня, это значит, что он тоже был здесь.
- Sí, claro. Pero si me vio, quiere decir que él estaba aquí, ¿ no?
Если бы его видел архиепископ, он отправил бы меня на костер.
¿ Qué pensaría tu amigo el Arzobispo? Me enviaría directo a la Inquisición.
Изображение того, что он видел, до сих пор у меня в голове.
La imagen de lo que vio, aún estaba en su mente.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Al día siguiente, Daniel la ignoró por completo. Menos para engañarme, pues sospechaba que lo sabía, que para sorprenderme.
- Он меня не видел.
No me ha visto.
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
La sensación de que algo... que fluye de mí naturalmente para otra persona... sin fingimientos. ¡ Él me ha visto horrible!
Он видел меня подлой.
Él me ha visto... mala. ¡ Él me ha visto de prostituta!
Он видел меня шлюхой и, кажется, это не важно.
Y no parece importarle.
Я не хочу, чтобы он меня видел.
No quiero que me vea.
Видел бы ты, как он на меня посмотрел, когда я упомянула имя той девушки.
Deberías haberle visto su cara cuando dije el nombre de la chica.
- Жаль, интересно, какой он меня видел.
- Es una lástima, me pregunto cómo pensaba que lucía.
Ты бы видел, папа, как он на меня пялился.
Si lo hubieras visto, papá... Me miró de arriba a abajo.
И он тоже меня видел.
Y él también me ha visto.
Ты видел, как Кристиан выходит от меня, но ты не видел, когда он вошел.
Has visto salir a Christian, pero entrar no.
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери ; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
Desde su posición frente a mí, había hecho girar su silla,... de modo de quedar enfrentado a la puerta de la habitación,... así que sólo en parte podía ver yo sus facciones,... aunque percibía sus labios temblorosos, como si murmuraran algo inaudible.
Видел бы он меня теперь!
Si él pudiera verme ahora!
Ну и разумеется не для меня. Но сэр Уильям ( теперь Лорд ) Рис-Могг, председатель Совета по нормам вещания, видел наш скетч, и он ему ни капельки не понравился.
Para mí tampoco, claro que no, pero Sir William, ahora Lord Rees-Mogg, el presidente del Consejo de Normativa de Comunicación ha visto nuestro sketch y no le ha gustado ni un poquito.
Ты видел как он блокировал меня, когда я не взял мяч?
- ¡ Estoy pegajoso!
Ты видел как он блокировал меня, когда я не взял мяч?
No deja de placarme cuando no tengo la pelota.
Нельзя, чтобы папа видел меня такой когда он вернётся.
Es la luz de la lámpara que me lastima los ojos
И для меня Карл Пилкингтон - это продолжающийся эксперимент, потому что я уже видел, как он превратился из идиота в имбецила, и я хочу досмотреть до конца.
Y Karl Pilkington es-es un experimento en curso para mí. porque lo he visto transformarse de un idiota a un imbécil. Y yo quiero verlo.
Он меня не видел, Ларри. Он меня вообще не видел.
No me vio, Larry.
Ты видел с каким восторгом он всегда смотрел на меня?
Debes haber visto esa mirada boba de adoración en sus ojos cuando me mira.
Мама! Папа! Я видел шестерку Боба и он грозился меня убить.
Mamá, papá, vi a Actor Secundario Bob y amenazó con matarme.
Лучше, чтобы он меня не видел.
Mejor que no me vea.
Послушай меня. Он видел только дым.
- Sólo vio humo.
Я видел Ньюмана, но он меня не заметил.
Vi a Newman, pero él no me vio.
- Видел, как он на меня посмотрел?
- ¿ Viste cómo me miró?
Не думаю, что он меня видел.
No pense que puediera vernos.
Я не хочу чтоб он меня видел, такую уродину!
¡ No quiero que me vea! ¡ Estoy espantosa!
- Видел? Он на меня указывал!
- Me está señalando.
Хотя, я уверен, он меня не видел
Aunque asegurándome de que no me viese.
Хорошо, он просто не видел меня.
Pues no me ha visto lanzar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]