Он изменил мне Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
Он изменил мне!
Él me engañó, Owen.
Он изменил мне!
Me engañó.
- Он изменил мне.
- Me fue infiel.
- Он изменил мне!
- ¡ Me fue infiel!
Он изменил мне с этой страшной сифилитичкой Джорджа.
¡ Lo hizo con la enfermera sifilítica de George!
И потом он изменил мне с овечкой.
Y después me engaño con una cabra.
- Он изменил мне с дипломницей.
- Me dejó por una estudiante de 2 ° año.
Он изменил мне...
El me engañó...
Потому что он изменил мне, а затем переехал в чертов другой штат.
Porque me engañó y luego se mudó a otro maldito estado.
Мы с Фишером расстались, потому что он изменил мне... с кем-то, чье имя даже не стоит того, чтобы произносить его вслух.
Fisher y yo terminamos, porque se besó con alguien en la "Fiesta del Fin del Mundo", cuyo nombre no merece ser mencionado.
Он изменил мне.
Él estaba engañándome. ¿ Cuál es la novedad?
- Он изменил мне снова.
- Él me volvió a engañar.
Ну а я простила изменившего бойфренда, а он изменил мне снова, так что...
Bueno, yo volví con mi novio que me engañó, y me volvió a engañar, así que...
Он изменил мне.
Él me engañó.
Он изменил мне.
Me engañó.
Он изменил мне и пытался изменить тебе.
Él me engañó y ahora ha intentado engañarte a ti.
Он изменил мне за неделю до свадьбы.
Él me engañó una semana antes de la boda.
Я не могу позвонить Спенсеру. Я не разговаривала с ним с тех пор, как он изменил мне с этой шлюхой.
No he hablado con él desde que me engañó con esa zorra.
Он изменил мне.
Él me engañó
А он изменил мне с девкой помоложе, и как утверждают, посексуальнее.
Y me engaño con una mujer más joven, y supuestamente más guapa que yo.
Он мне никогда не нравился, когда я встречалась с ним, и потом он изменил мне с той телкой, что встретил на автомобильной выставке
Y después se acostó con la chica de la exhibición de autos.
Я катился вниз, а он дал мне работу, изменил мою жизнь.
Yo estaba fuera de control y él me dio un trabajo. Me cambió la vida.
- Знаете, хуже всего даже не то, что он изменил мне, или что он проститутка.
¿ Sabes?
Он меня подставил... Он мне изменил... А потом он же и говорит : "Кстати, дорогая, не могла бы ты взять на себя и этот кокс?"
Él me incrimina... me pone los cuernos... y después dice : "Y de paso, querida ¿ por qué no te comes también el marrón?"
Но я его ненавидела целых два года, потому что он мне изменил...
Yo lo odié durante dos años porque me fue infiel.
Он мне изменил... с целой свадебной вечеринкой.
Me engañó.... con un cortejo nupcial entero.
Глен рассказал мне, как в первый раз попал в колонию для несовершеннолетних, он так волновался о выживании, что изменил свой взгляд на вещи, и делал всякое, чтобы выглядеть настолько крутым, насколько мог.
Cuando terminó su tiempo en aislamiento sabían que tenían que mantener sus sentimientos en secreto para no desautorizarse como líderes sanguinarios de sus pandillas.
Он же изменил мне
Ya que fue él quien adulteró.
Да, и вот какие воспоминания я отобрала - ты хотела отдать мою комнату Ребекке из-за личного самолета ее отца, ты пыталась подорвать мои шансы, чтобы стать возлюбленной Омеги Кай, ты заставила меня остаться с Эваном после того, как он мне изменил,
Y esto es lo que he seleccionado : Quisiste darle mi cuarto a Rebecca por el jet privado de su padre. Intentaste sabotear mi oportunidad de ser la reina de Omega Chi.
Он мне изменил, и целый год об этом молчал.
Me engañó y no me lo dijo en un año.
Ну, он не совсем изменил мне...
Bueno, no me engañó, exactamente.
Я знаю, что он мне изменил.
Sé que está teniendo una aventura.
до тех пор, пока он мне не изменил.
- Hasta que me engañó. Punto.
Он мне изменил.
Estaba teniendo un romance con una...
Да, но он не просто изменил мне.
Yeah, pero él no solo me engañó.
Я думаю... если бы он ей изменил, она бы мне всё уже рассказала.
Creo.. que si la engañaba, ya me lo habría dicho.
Он позвонил мне поздно вечером и изменил время.
Me llamó tarde anoche y cambió la hora.
Что мы знали что он изменил, Мне придется переехать в однокомнатную квартиру к отцу!
Si ella besa a Jake y después se entera que nosotros sabiamos que él estaba engañandola, voy a acabar viviendo en un apartamento con mi padre!
Он сказал, что изменил мне.
Me dijo que me engañó.
Месть этой уродине, с которой он мне изменил.
Vengarme de la zorra con la que me engañó.
Мерлин сказал мне, что он изменил лицо Утера, чтобы оно походило на лицо твоего мужа, герцога Корнуолла.
Merlin me dijo que cambió la cara de Uther para parecerse a tu marido, el Duque de Cornwall.
Полагаю, он звонит, не переставая, с тех пор, как ты изменил статус на "ничто так не разжигает во мне пламени"
Estoy asumiendo que ha estado timbrando casi sin parar desde que cambiaste tu actualización a " nada enciende mi fuego
Я думаю, вы можете сказать, что Glee изменил мою жизнь, потому что он открыл мне глаза на то, что люди бывают разными.
Supongo que podría decirse que Glee me cambió la vida porque me hizo ver que las personas son diferentes.
Расскажите мне о любовном гнёздышке, где он изменил своей жене.
Cuéntame acerca del nido de amor donde engañó a su novia.
Итак, когда Чак спросит, что заставило тебя начать пить... а я думаю, что он спросит... Скажи, что ты изменил мне.
O sea que cuando Chuck te pregunte qué te hizo empezar a beber... y supongo que lo hará... di que me fuiste infiel.
- Мне напомнить, что он изменил тебе, Лорел?
- No quiere tener, que ser la que te recuerde que te engañó, Laurel.
Он мне изменил!
¡ Él me engañó!
О до тех пор, пока он не изменил мне с моей подругой Гретчен которая сейчас здесь с ним
Hasta que me engañó con mi amiga Gretchen, que es con la que está ahora aquí.
Я не могу поверить Он собирается жениться на девушке которой он мне изменил!
No puedo creer que se vaya a casar con la chica con la que me engañó.
Хотя в конечном счете он мне изменил.
Al final me engañó con la hija de la familia de acogida.
Он мне изменил.
Me engañó.
он изменился 238
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27