Он победил Çeviri İspanyolca
316 parallel translation
В октябре 1897-го он победил... Джима Корбетта в Карсон-Сити, штат Невада. Ему было 34.
Bob Fitzsimmons venció a Jim Corbett... campeón americano en Carson City, Nevada, en Octubre de 1897.
Он победил!
¡ Ha ganado!
Он победил честно.
Murió ganándola honestamente.
Он победил нас! Он человек будущего.
¡ Este es "el nuevo hombre"!
- Я видел, как он победил в Олимпии.
¿ Y por qué no está Xandros aquí?
Они игрой в кости решали, кто должен меня убить. И он победил... он победил...
Jugaron a los dados quien me mataría y él ganó...
- Возможно, он победил хитростью.
Quizá el otro ganara con trampa.
Деневанец, полетевший на солнце, кричал, что он освободился, что он победил.
El deneviano que voló hacia el Sol dijo estar libre y que había ganado.
Он победил.
Él salió victorioso.
А, кроме того, просто из принципа. Не хочу, чтобы он победил. Почему?
Además, no quiero que el Mayor se salga con la suya. - ¿ Porqué?
Он победил.
Él iba a ganar, hombre.
Он победил!
¡ El hombre iba a ganar!
Он победил только потому, что идет в армию.
Ganó solamente porque va para la Armada. Lo derribé.
Мне пришлось с идиотом драться. Я все сделал, чтоб он победил.
¡ Tuve que pelear con un imbécil que se caía solo!
Да, было бы ужасно, если бы он победил всех, и стал твоим наследником.
Muy bien. Detestaría verlo vencer y quedarse con tu cabeza.
Он победил.
Ha ganado.
Он победил семь раз.
Ha ganado siete veces.
Он победил!
Ha ganado él.
Он победил жульнически.
Ha ganado con trampas.
Получается, что дело не в том, что он победил монстра.
Al final no se trata solo de derrotar a otra criatura.
В чем мясо? Неудивительно, что он победил в Миннесоте.
"¿ Dónde está la ternera?" No es raro que ganara en Minnesota.
Извини, Виолетта, но если он победил в этих глупых прениях, это не означает, что он поступает правильно.
Lo siento, Violet. ¡ Sólo porque ganara un estúpido debate,... no significa que su actitud sea correcta!
Если он получит деньги, он победил. Если автобус взорвётся, он победил.
Si obtiene el dinero o explota el autobús, gana.
Слушай, он победил.
Con eso no puedo competir.
Он победил или проиграл?
¿ Ganó o perdió?
Он является одной из их самых почитаемых личностей он победил Теней, создал Серый Совет.
Es una de las figuras más sagradas... derrotó a las Sombras, creó el Consejo Gris.
- Нет, сэр. Он победил.
Y Ud, Sr. Joadson, ¿ quiere ganar?
В записях Фриза сказано что он победил первую стадию, но мы не знаем, как.
Las notas de Fries dicen que curó a alguien como él, pero no cómo.
Он победил!
- Ganó por mucho.
Он победил.
Y él ha ganado.
Что ж, по крайней мере, на данный момент, боюсь, он победил.
Por el momento, me temo que ha ganado.
Он победил!
¡ Lo ha conseguido!
Он победил в паре соревнований и теперь внезапно приобрел ген крутости?
¿ Gana dos veces y hereda el gen de la perfección?
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
Me sacó mucha ventaja.
Он бы победил.
Hubiese ganado.
Если бы не он, Нам бы дела не было до того, кто победил на выборах.
Si no hubiese sido por él, nunca nos habríamos preocupado por quién ganara las Elecciones.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Si su capitán fuera el vencedor, no me querría a mí y entonces tendría a Stonn.
- Поэтому он и победил.
Tenemos una oportunidad.
Его неразлучный друг, знамя тысяч его битв, которые он вёл и победил на подмостках сцены.
Su inseparable compañía, la bandera de su batalla, librada y ganada sobre las tablas del escenario.
- Он никогда бы не победил на выборах.
- Nunca podría ganar una elección.
Он думает, что победил.
Piensa que ha ganado.
Сет победил их, я знала, что он сможет.
Seth los derrotó, yo sabía que lo haría.
Он снова победил.
¿ De veras?
Он нас победил, мистер Дарси!
¡ Está acabando con todos nosotros, Mr Darcy!
Он меня чуть не победил.
Él casi me gana.
И в Монреале, будь на то воля Божья, он бы победил.
En Montreal, por Dios, lo hubiera logrado.
Он сказал : "Жизнь - это глупая игра. И неважно, что ты сделал или получил. Но если в конце жизни ты любим, значит, ты победил."
Decía que la vida es un juego estúpido. "Si al final... tienes amor habrás ganado."
Он не может смириться с мыслью, что Бэйджор победил Кардассию.
Odia el hecho de que Bajor derrotara a Cardassia.
Война еще не окончена, но для самого Дуката - он уже победил.
La guerra aún no ha terminado, pero Dukat cree que ya la ha ganado.
Не буду докучать вам всеми деталями. Скажу лишь, что он пошёл против больших парней и победил.
No los aburriré con todos los detalles, pero enfrentó a los poderosos y ganó.
Он действительно победил.
Y ganó.
победил 105
победила 29
победили 78
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он понимает 206
победила 29
победили 78
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он понимает 206
он повесился 34
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он получил по заслугам 43
он позвонит 68
он пошел туда 35
он понимал 58
он попался 59
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он получил по заслугам 43
он позвонит 68
он пошел туда 35
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он покойник 61
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он покойник 61
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76