English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он повсюду

Он повсюду Çeviri İspanyolca

341 parallel translation
Он повсюду пишет свои лозунги : на стенах, на улице.
Escribe sus lemas en todas partes, en las paredes, en las calles.
Он повсюду следует за нами на мотоцикле, но не заговаривает ни с одной из нас.
Es un motociclista y es callado.
Он повсюду об этом говорит. И ещё много чего.
Va por ahí diciendo eso y muchas cosas más.
Он повсюду.
Está en todas partes.
Это - газ. Он повсюду.
Se hace en todas partes.
Он повсюду, государь.
Está en todos lados, mi señor.
Он вернулся. Он повсюду.
Cuida tus espaldas, y todo el lugar
Он повсюду за нами ходит и держится вблизи.
No ha estado siguiendo por todos lados, ahora está cerca.
- Бог не находится в конкретном месте, он повсюду среди нас.
- Dios no está en un lugar determinado, está en todas partes entre nosotros.
Которые сожрал кролик Пако, он повсюду шлялся.
Que acabó comiéndose aquel conejo que tenía Paco, que siempre andaba suelto.
- Он повсюду.
- Por todas partes.
Он повсюду. У меня свой клуб, но я и шагу не могу ступить.
No sabes lo que es ser su esclava.
Он повсюду видел её предвестия.
Decía que las señales estaban en todos lados.
- Он повсюду.
- Están por todas partes.
Он повсюду видит Мессию.
Ve al Mesías por todas partes.
Смотрите, это он, Рейнеке-лис. Пронырливый, хитрый, вечно наготове просочиться повсюду. Его хитрости приводят в отчаяние всех остальных животных.
Miren, es él, el zorro, el terrible y astuto zorro, haciendo diariamente sus trucos, era la desesperación de todos sus colegas animales.
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
¿ Qué opina de un hombre que persigue a una chica... y cuando ella le habla a él, pelea con ella?
Он успевает повсюду, а мы никак не можем поймать его.
Está por todas partes y es inalcanzable.
Он подбирал их повсюду.
Él las recogía en cualquier lugar.
Он начал повсюду ходить за ней, а она заставила его так переживать... что он весь покрылся лишаями.
Y comenzó a seguirla, y le ponía tan nervioso... como si llevara culebras en los pantalones.
Но он со мной повсюду. Мне только нужно протянуть руку, и я ощущаю его.
Pero si Él está siempre conmigo, hasta los monjes lo han visto.
- Берег здесь повсюду. - Здесь он ближе.
- También tienes una orilla allá.
Спрячьтесь так хорошо, как только сможете, когда он взорвётся, повсюду будет летать металл.
Protegeos todo lo que podáis, en cuanto eso explote, volará metal por todas partes.
Ты нигде от него не скроешься, он будет с тобой повсюду!
el agua, el fuego, la tierra...
- Он ходил за мной повсюду.
- Me seguía a todas partes.
Он здесь повсюду. - Здания?
Está lleno de inscripciones.
Он пришел, и повсюду Он творит чудеса.
¡ Ha venido, y en todas partes ha hecho milagros!
Гиттес знает это и он бродит повсюду предьявляя безответственные обвинения всю последнюю неделю.
Dice que Gittes Io sabe, y que ha hecho acusaciones irresponsables.
Он следует за мной повсюду!
- Estoy harta.
И свет, нестерпимо яркий - он проникал повсюду.
Y la luz. Una luz muy fuerte. Lo inundaba todo.
Представляешь, он следит за мной повсюду.
Digo, me sigue a todos lados.
что он смилостивится и поведет их повсюду чтобы мы могли им помочь.
y para que guie sus pasos hacia aquí para que nosotros podamos socorrerlos.
Он следовал за вами повсюду.
Siempre sigue tus pasos.
Это такое ощущение - и для пациента, и для врача. Просто чудо! Человек жил во мраке, был слепым, и вдруг он начинает хорошо видеть, ходит повсюду, работает.
Arrancarlos de la oscuridad o la ceguera, y de pronto vuelven a ver bien, pueden volver a pasearse y a trabajar, es lo más importante.
У Броуди друзья повсюду, он знает дюжину языков и все обычаи.
Brody tiene amigos en todos sitios. Conoce las costumbres locales.
Он здесь повсюду.
Es algo que se encuentra por aquí...
Он меня обожал, и следовал за мной повсюду...
Me adoraba. Y viajamos mucho. ¡ Viajamos muchísimo!
Он как кажется летит со сверхзвуковой скоростью. Он все исправляет, неся с собой повсюду радость и счастье.
Parece que está viajando a velocidad supersónica arreglando todo y llevando alegría a dondequiera que va.
Он шел несколько часов. Кровь повсюду!
Duró horas y hubo sangre por todos lados.
И он не только внизу, он простирается также и на чердаках и крышах, повсюду.
No sólo debajo, está en los tejados, está en todas partes.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Cuando era pequeño, lo llevaba a todas partes y tras unos pocos años, acabó bastante gastado.
Он что, ходит повсюду и целует всех подряд?
- ¿ Va besando a todo el mundo?
Чтобы подтвердить свой психоз, он тискал задницы повсюду.
Para apoyar su defensa, manoseó muchas nalgas.
Он носил ее повсюду с собой.
lo llevaba consigo a todas partes.
Он повсюду.
Él está en todas partes.
Он мерещится мне повсюду в ночи.
Él se aparece todas las noches...
Если бы бог не хотел что бы мы путешествовали повсюду, он не создал бы тогда фастфуд.
Si Dios quisiera que caminásemos siempre no tendríamos restaurantes de carretera.
"Библия Гедеона." Он преследует меня повсюду, этот тип.
Él me sigue en todas partes, ¡ que tío!
Он видит и слышит все и повсюду.
El lo oye y lo ve todo.
Он мог ходить повсюду, невредимым защищенный словами "Civis Romanus."
Podía caminar ileso protegido con las palabras "Civis Romanus".
Он узнает, что это я. У демона повсюду глаза и уши, не говоря уже о зубах!
Tiene ojos, oídos y dientes por todas partes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]