Он погибнет Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет!
Cómo lloraríamos por Firefly si llegase a morir.
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
Sí, dijo que dejó ir a Henry pero, sabía que iba a morir.
Если Спок не выполнит приказ, он погибнет так или иначе.
Si Spock no cumple su orden, lo matarán de todos modos.
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет.
Sin embargo, para rescatarlo,... debemos llegar hasta él en el momento preciso o morirá.
Мы найдем его прежде, чем он погибнет.
Nos encontramos antes de que él estuviera enfermo.
Он погибнет, его порвёт!
Morirá. Se destrozará.
Если ваш капитан лодки сможет добраться до Америки, мистер Райан, он погибнет у ее берегов.
Si tu ruso llega a los Estados Unidos, lo matarán cuando esté frente a la playa.
" люди вр € д ли будут счастливы, если он погибнет в результате шантажа... я шантажировал этого чокнутого?
Y no les gustarà que se suicide por su chantaje. ¿ Que yo le hice chantaje?
Если рядом с молодьiм кактусом нет крепкого дерева, все, можешь о нем забьiть, он погибнет.
Si un cactus joven no tiene un viejo árbol al lado, ¡ olvídalo!
" стори € вспыльчивого парнишки с быстрой реакцией и пониманием того, что в один прекрасный день он погибнет от пули в спине ѕослушай, прежде чем мы войдем, я знаю, ты пытаешьс € создать репутацию но на твоем месте, € бы хранил его в кобуре
Un muchacho con reflejos rápidos, mal genio y la convicción de que un día moriría con una bala en su espalda. Antes de entrar sé que intentas ganarte una reputación pero yo mantendría la pistola en su funda.
Если мы не вырвем его оттуда, он погибнет менее чем через три часа.
Si no logramos que se despierte, dentro de tres horas estará muerto.
- Возможно, без нас он погибнет.
Es decir, posiblemente no pueda valerse por sí mismo nunca más.
Если он погибнет значит, он погибнет.
Si él muere... pues muere, y punto.
Если вы попытаетесь прервать это, он погибнет.
Si intenta interrumpir, le matará.
Что там написано? Полено съест вашу капусту, а вы распорете ему живот тяпкой и он погибнет.
- Que Otesánek se comerá sus coles, usted le golpeará con la azada en la barriga y él morirá.
Он погибнет в пустыне.
No va a sobrevivir.
Если человек с твоим родом занятий... начнет переживать о том, как другие его воспринимают... вставать на место других людей, он погибнет.
Y si un hombre con tu trabajo se preocupa por lo que piensen los demás de él, y se ocupa de otros y no de sí mismo, acabará muerto.
Без своих тайн он погибнет.
Sin esos misterios no puede sobrevivir.
Он погибнет, если мы немедленно не вернём его домой!
El morirá si no lo llevamos, ahora!
Он погибнет.
Ese se va a matar.
Однажды Портер сказал мне, что если он погибнет, мы должны похоронить его на лётном поле.
Porter me dijo una vez que si moría quería ser enterrado a un lado del campo de aviación.
Мой брат, он погибнет без меня.
Mi hermano, él podría morir sin mí.
- Он погибнет, Говард.
- Va a morir, Howard
Он погибнет зря, если мы не завершим нашу миссию.
Morirá en vano si no logramos nuestra misión.
Мы обязаны взять его, иначе он здесь погибнет.
Hay que llevárselo. No podemos dejar que muera.
Но если промедлите – он родится недоношенным или даже погибнет.
Pero si fuera demasiado tarde, podría ser prematuro o nacer muerto.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
"El farol ilumina cada noche"
Он там погибнет.
Se va a matar.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Como Hal era capaz de operar el Discovery sin asistencia humana, se decidió... que fuese programado para completar la misión él solo... por si la tripulación resultaba herida o muerta.
Если команда погибнет, то он способен самостоятельно выполнить миссию.
Aunque la tripulación murió, pudo llevar a cabo la misión él solo.
- Но он же погибнет!
¡ Morirá!
А он умрет, когда погибнет все это, блин.
Porque muere cuando muera.
Когда все здесь погибнет, он умрет.
Cuando muera, muere.
Если ты будешь беречь этот цветок от солнца,.. ... он никогда не погибнет.
Mientras la protejas del sol esta flor nunca morirá.
Если он попадет на "Консталлейшн", когда она прибудет, он или убьет много невинных людей, или погибнет сам.
Si se sube a la Constellation cuando llegue, matará a muchos inocentes o Io matarán a él.
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
A menos que sepas explicar cómo predijo el accidente en que murió Lucas Menand, las huellas de Nichols en el patrullero y cómo conocía el secreto de Ianelli.
Он же погибнет.
Dios mío, perdemos a uno.
- Он ведь погибнет.
Lo va a matar.
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
Como decía, la raza humana prefiere sucumbir... antes que rendirse a este atropello y darles a McNeal, quienquiera que sea.
Его нельзя выпускать на улицу, иначе он просто погибнет.
No tiene habilidad para la supervivencia.
С другой стороны, если вы не обеспечите исчезновение Зо'ора, а он все равно погибнет, вы разделите его участь.
Por otra parte, si no coopera conmigo, para garantizar la caída de Zo'or, y él muere, morirá con él.
Я уверен, если он продолжит, то непременно погибнет.
Si continúa morirá.
Он не погибнет ни от твоей руки, ни от руки одного из твоих людей.
- Ni morirá por tu manos ni por manos bajo tus órdenes.
Если он не погибнет, я его сам убью.
- Si no esta muerto, lo voy a matar.
Не будет он сражаться, Троя погибнет.
Si él no pelea, Troya está perdida.
Он побежал за Алексом! Он там погибнет!
Se fue solo, lo van a matar!
Другими словами, Тимоти уже пытаетсл спасти Эми жизнь, потому что он осознает, что от этой атаки, он уже понимает, что погибнет.
En otras palabra, Timothy decía a Amie que se salvase... porque Timothy se da cuenta, en este momento del ataque... Timothy se da cuenta que morirá.
я была уверена, что он здесь не погибнет.
Espero que no muera aquí.
А если он в пожаре погибнет, а это последнее, что вы ему сказали?
¿ Y si muere en el incendio... y ésas son las últimas palabras que le dijiste?
- Если он не получит этот мечь, персонаж вашего сына погибнет!
Y a menos que tenga esta espada, el personaje de su hijo va a morir.
Он сегодня не погибнет.
¿ No la necesita?
погибнет 19
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он понимает 206
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает 206
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он поклялся 49
он понимает меня 17
он попросил меня 31
он по 358
он позвонил 105
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он позвонил мне 76
он понимает меня 17
он попросил меня 31
он по 358
он позвонил 105
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он позвонил мне 76