Погибнет Çeviri İspanyolca
827 parallel translation
Знак! то где-то погибнет много людей
Ya que tus piezas ganaron... un puñado de gente va a morir de algo.
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет!
Cómo lloraríamos por Firefly si llegase a morir.
Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
Caerán bombas, las civilizaciones sucumbirán... pero no aún, por favor.
Сказал так, потому что если мистер Истмен останется в этом доме, то, скорее всего, погибнет от инфаркта... А если выйдет из дому - то от пули.
Le decía lo del forense porque si el Sr. Eastman se queda en casa puede que le dé un ataque, pero si sale, seguro que necesitará al forense.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
Sino nos ayudas, Victor morirá en Casablanca.
Если мы перестанем бороться с врагами, погибнет весь мир.
Sino luchamos, el mundo muere.
Мы обязаны взять его, иначе он здесь погибнет.
Hay que llevárselo. No podemos dejar que muera.
Если человек погибнет на железной дороге,.. —... они заплатят 100 тысяч, а не 50.
Por ejemplo, si alguien muere en un tren pagan $ 100.000 en vez de $ 50.000.
Так, значит, по-вашему, если отец пошлёт своего сына по торговым делам на корабле, а тот погибнет во грехах своих на море, то ответственность за его порочность должна пасть на отца, что его послал?
Si un hijo enviado a comerciar por su padre se conduce criminalmente en el mar, la imputación de su maldad, según vos, debería serle impuesta al padre que lo envió.
Пускай погибнет тот, кто духом слаб!
¡ Que perezca el hombre cuyo espíritu retroceda ahora!
Представь, сколько еще умрет, - Франция, и та погибнет!
Mucha gente morirá, Francia morirá.
Но если промедлите – он родится недоношенным или даже погибнет.
Pero si fuera demasiado tarde, podría ser prematuro o nacer muerto.
Вы хотите сказать : что знали, что Кёртис погибнет, и поэтому позволили ему уйти?
Usted lo dejó ir sabiendo que iba a morir?
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
Sí, dijo que dejó ir a Henry pero, sabía que iba a morir.
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
Pero, tú y yo sabemos que una chica soltera tiene que mantener firme control de sus emociones o está perdida.
Погибнет?
¿ Perdida?
Украденного продовольствия мало. Много наших погибнет.
No hay que engañarse, los víveres robados no serán suficientes el hambre nos diezmará.
Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
De lo contrario, se perderá todo lo que tienes de noble.
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
Si tratamos de aterrizar ahora y nos estrellamos toda la información que hemos recopilado se perderá con nosotros.
Пускай в огне и погибнет!
¡ Deje que muera en el fuego!
Вот почему тебе надо перелезть через гору, и тебе неважно, сколько из нас погибнет.
Por eso tienes que ir al otro lado de la montaña. No te importa a quién le toque morir.
Зачем им рассказывать вам, что эта планета погибнет, а?
¿ Por qué te dicen que este planeta se va a morir, ¿ eh?
7 декабря 1960 года прапорщик Вилсдорф погибнет в горах Джебель-Амур, в Алжире.
El 7 de diciembre de 1960 Willsdorf morirá de un disparo en el Amour Djebel en Argelia.
Это означает, что... весь мир погибнет?
¿ Quiere decir... que el mundo va a desaparecer?
- Да, пусть она сгниет, пусть погибнет, пусть будет осуждена небом сегодня же ночью!
- No, olvidad todo eso.
Погибнет хоть один клингонский солдат - и мы прикончим тысячу органиан.
Si muriera un soldado klingon, miles de organianos morirían.
Если Спок не выполнит приказ, он погибнет так или иначе.
Si Spock no cumple su orden, lo matarán de todos modos.
Кто погибнет, если Англия будет жить?
¿ Quién muere si Inglaterra vive?
Погибнет слабейший.
Sólo los débiles morirán.
Если его разрушить, человек погибнет.
Cuando se trituran la persona muere.
Но без этого раствора капитан Кирк погибнет.
Pero sin la misma fórmula, el capitán Kirk morirá.
Я знал, что корабль погибнет, потому что почувствовал.
Supe que la nave estaba perdida porque lo detecté.
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет.
Sin embargo, para rescatarlo,... debemos llegar hasta él en el momento preciso o morirá.
Я скоро увижу как погибнет планета, и существа с ней.
Pronto veré este planeta morir y a sus criaturas con él.
Мы найдем его прежде, чем он погибнет.
Nos encontramos antes de que él estuviera enfermo.
Погибнет и все. Конец счастья.
Se mata y se acabó la felicidad.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы? Америка никогда не погибнет.
Italia es un país pobre y débil y eso es lo que nos hace fuertes, lo bastante como para aguantar la guerra y seguir existiendo mucho después de que tu país haya sido destruido.
Он там погибнет.
Se va a matar.
- Нет, без вас революция погибнет.
- ¡ La revolución fallará sin ti! - ¿ Por qué yo?
Кто с мечем живет, от меча и погибнет.
Quien a hierro mata, a hierro muere.
Сарастро не погибнет от твоей руки!
Si bajo su propia mano... No perece Sarastro...
Много людей погибнет, Калиб.
Muchos hombres van a morir, Caleb.
Поднявший меч от меча и погибнет.
- Jesús de Nazaret. Tu fe te ha salvado.
Всяк, поднявший меч, от меча погибнет. Но не вечно звучать плачу израильскому!
Pero, los romanos han masacrado a cientos de inocentes, jóvenes, viejos, vidas truncadas sin piedad, sin justicia.
Поднявший меч от меча и погибнет.
Todos los que levanten la espada morirán por la espada.
Папочка, кажется сейчас твоя репутация погибнет.
Papá, están a punto de arruinarte la tarde.
Без огня погибнет.
Van a morir sin fuego.
Она погибнет.
- va a morir.
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
Y si lo hago, Ivanhoe morirá y luego morirás tú, y yo tendré que vivir con ese remordimiento.
Погибнет всё.
Todo lo que está ahí afuera.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
"El farol ilumina cada noche"
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погиб 135
погибла 37
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40