Он сделал мне предложение Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
Но я чуть не умерла от смеха, когда он сделал мне предложение.
Pero casi me muero de risa cuando se me declaró.
Он сделал мне предложение.
- Quiere que me case con él.
- Он сделал мне предложение.
Me ha pedido que me case con él ¿ Sí?
Он сделал мне предложение прошлым вечером.
! - Me lo pidió anoche.
- Я говорю об обещании. - Он сделал мне предложение!
- Hablo de una promesa.
Когда он сделал мне предложение, все говорили : "Не надо."
Cuando pidió mi mano, me dijeron :
Затем он сделал мне предложение.
Después me pidió que nos casáramos.
Здесь он сделал мне предложение, так что это сентиментальная остановка.
Se me declaró por aquí... así que esto es una parada sentimental.
Да. И тогда он сделал мне предложение.
Sí, y... luego me hizo una proposición.
Только один раз, когда он сделал мне предложение.
sólo una vez, cuando me pidieron casamiento.
Он сделал мне предложение.
Me pidió que me casara con él.
Он сделал мне предложение на День святого Валентина. Он не сделал его мне лицом к лицу.
Me lo pidió el día de San Valentín, aunque no cara a cara.
- Так он сделал мне предложение, и я решила, что люблю его, несмотря на его миллионы.
Bueno, él me propuso matrimonio,... y creo que lo amo, a pesar de sus millones.
- Он сделал мне предложение
- Me ha hecho un ofrecimiento.
Он сделал мне предложение, хотя ещё встречался с тобой.
Me propuso casamiento mientras salía contigo.
Если бы он сделал мне предложение, я уверена, что не смогла бы отказать.
Saben si me hace una oferta no podria rechazarlo
В Москве он сделал мне предложение.
En Moscú, El pidió yo casarse.
Он сделал мне предложение.
Me ofreció uno.
Вроде того, как он сделал мне предложение на прошлой неделе,.. ... и я согласилась, и с тех пор у меня в голове туман?
¿ Qué me propuso matrimonio, acepté y he andado en una niebla desde entonces?
Просто когда он сделал мне предложение... Я не почувствовала того, что, как мне казалось, должна была почувствовать.
Pero cuando me propuso matrimonio no sentí lo que yo creo que una debe sentir.
А когда я не поддалась на его уловки, он сделал мне предложение.
Y luego, cuando vio que no cedía se me insinuó.
Он сделал мне предложение.
Lo hizo a propósito.
С одной чашки кофе. Потом он сделал мне предложение.
- Una taza de café y así fue - ¿ Cuando fue eso?
Они начались сразу после того, как он сделал мне предложение.
Empezaron justo después de que se declarase.
Час назад он сделал мне предложение, а сейчас отправится в морг
Hace una hora, estaba proponiéndome matrimonio. Ahora se va a la morgue.
Он сделал мне предложение перед отъездом и я собираюсь сказать "да".
Él me lo propuso antes de irnos, y voy a decir que sí.
Он сделал мне предложение до того, как мы уехали, и я собираюсь сказать "Да".
Me lo propuso antes de que nos fuéramos y le voy a decir que sí.
- Он сделал мне предложение до того, как ты уехал, и я собираюсь сказать "Да".
Me propuso matrimonio antes de irnos, y voy a decir que sí.
Я поняла, что даже если бы он сделал мне предложение, я б не смогла согласиться.
Sí, lo llevaba, pero me di cuenta que aunque se me hubiera declarado... no habría sido capaz de decir que sí.
Он сделал мне предложение от которого я не смог отказаться.
Me hizo una oferta que no pude rechazar.
В день выпускного он сделал мне предложение и сказал, что хочет сбежать со мной в Нью-Йорк.
La noche antes de graduarnos,... se me declaró y dijo que quería huir conmigo a Nueva York.
Я была дружелюбной, и... шесть месяцев спустя он сделал мне предложение.
Estaba siendo amistosa, y seis meses después él me pidió casamiento.
Когда ваша племянница начала описывать ее отношения... И шесть месяцев спустя, он сделал мне предложение.
Cuando su sobrina empezó a describir su relación y seis meses después él me pidió casamiento
Я взяла такси до отеля Ритц, потому что там 8 лет назад он сделал мне предложение.
Cogí un taxi hasta el Ritz porque allí es donde me pidió en matrimonio hace 8 años.
- Перед тем, как я заснула, он сделал мне деловое предложение.
Casi antes de que pudiera coger el sueño, me sorprendió al hacerme una proposición.
Он сделал мне предложение, и я согласилась.
¡ Vete a la cama!
Он сегодня мне сделал предложение.
- Me lo p ¡ d ¡ ó hoy.
Только одно - если это так, у вас нет основания предполагать, что он сделал предложение мне.
Sólo esto : Qué si lo está, ud no puede suponer que me haya hecho oferta alguna.
"... он пригласил мен € на обед, а после обеда сделал мне предложение.
Así que me llevó salir a cenar. Al final de la cena, propuso.
Он уже сделал мне предложение.
Ya me ofreció los costos de la defensa.
Он не сделал мне предложение
- No me ofreció matrimonio.
Что если бы не Уоррен, он бы уже давно мне сделал предложение.
Que si Warren no estuviera en mi vida, me hubiera pedido matrimonio.
Нет, Уил, он сделал мне предложение.
Me propuso matrimonio.
Нет, все хорошо. Все хорошо. Сэнди просто рассказывал мне, как он сделал предложение своей невесте и как это было прекрасно.
Si, si, Sandy sólo estaba contándome como se le propuso a su novia.
Ты же знаешь, что я хочу, чтобы он мне сделал предложение.
¿ Sabes por qué yo quería que él se me declarara?
Он сразу сделал мне предложение.
Me hizo una oferta de manera directa.
Роб сделал мне предложение в магазине там он меня увидел первый раз я сказала "да" среди кошачьего корма и тампонов это романтично!
Bueno, Rob me lo propuso en el pasillo del supermercado. Dijo que fue el lugar donde me vio por primera vez. Así que le dije que sí, entre comida de gatos y tampones.
Роджер сделал мне предложение. Он хочет жениться на мне, понял?
Roger me lo ha propuesto quiere casarse conmigo, ¿ vale?
Мы собираемся переехать в превосходную квартиру и я думала, что он сделает мне предложение накануне, но он не сделал.
Pensamos mudarnos a un apartamento increíble, y la otra noche creí que me pediría matrimonio, - pero no lo hizo.
Он сделал предложение мне, не тебе.
Me pidió a mí que me casara con éI. No a ti.
Да собирались, но он сделал мне предложение и...
Así fue, pero luego él me propuso matrimonio y- -
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53