Он сделает Çeviri İspanyolca
2,776 parallel translation
Не думаю, что он сделает больно детям. Ведь не сделает?
- No sabes seguro si los tiene.
Я говорю вам, я не знаю, что он сделает со мной.
Si hablo con ustedes, no sé que hará.
Тебе лучше не ждать, что он сделает шаг навстречу.
No puedes esperar que él colabore.
Как думаешь, что он сделает с тобой, если узнает, что ты задаешь вопросы?
¿ Qué crees que te hará si se entera de que estás haciendo preguntas?
Как только пресс-конференция окончиться, мы потеряем цель, и если, это случится, кто знает, сколько ещё вреда он сделает?
Una vez que esta conferencia de prensa es más, perdemos nuestra oportunidad con él, y si eso ocurre, quién sabe cuánto más daño que hará?
Он сделает все на пути к своей цели.
Hará lo que sea para lograr su gran proyecto.
Да. А знаешь, что он сделает?
Tienes razón. ¿ Sabes lo que va a hacer?
Что он сделает?
¿ Qué va hacer?
Он сделает это в Лондоне, где у вас есть многочисленные холдинги.
Te va a denunciar en Londres, donde posees incontables propiedades.
если он сделает что-нибудь странное!
¡ Si hace algo extraño, informame!
Но он сделает.
Pero él lo hará.
Он сделает так, чтобы ты почувствовал себя лучше, чем когда-либо в своей жизни.
Va a hacer que te sientas mejor que nunca en tu vida.
Он сделает все правильно, хочет он того или нет.
Hará lo correcto, quiera o no quiera.
Даже если он сделает это, то это не пригодится вам, так как я не смогу свидетельствовать.
Aunque lo hiciera, no lo admitirían porque yo no puedo testificar.
. Я ухожу. Я работаю в двойную смену сегодня в больнице, поэтому ты должен забрать своего брата и убедиться, что он сделает домашнюю работу, ладно?
Trabajaré doble turno en el hospital esta noche, así que asegúrate de recoge a tu hermano y que haga sus deberes, ¿ de acuerdo?
Я понятия не имел, что он сделает то, что сделал, и с тех пор я пытаюсь всё исправить.
No tenía ni idea de que haría lo que hizo, y he estado intentando arreglarlo desde entonces.
Завоюй его доверие, расположи к себе, посмотрим, что он сделает с информацией.
Ganar algo de confianza, algo de buena voluntad, y veremos qué hace con la información.
Чтобы узнать, что он сделает с информацией, которую я ему дала.
Para ver qué hace con la inteligente que le dí.
А в том, что собирается сделать когда мы тут закончим, он сделает все что я захочу, как и ты.
Es por lo que va a hacer cuando hayamos acabado aquí, que es de todos modos para lo que lo quiero, igual que a ti.
Он сделает это на камеру?
¿ Lo hará ante la cámara?
Или ты по собственному желанию становишься частью его стаи, или он сделает из тебя убийцу, уничтожив твой потенциал, чтобы стать истинным Альфой.
O formas parte de su manada voluntariamente o te convertirá en un asesino destruyendo tu potencial para ser un verdadero Alfa.
И как сильно он скучает по тебе и как он сделает всё, что угодно, чтобы помочь тебе.
Y cuánto te echa de menos y que haría cualquier cosa - para ayudarte.
Ты в ответе за то, что он сделал и за то, что он сделает с еще двумя девушками, которые не имеют никакого отношения к тому, что случилось с тобой.
Eres responsable de lo que ha hecho y lo que le hará a dos chicas más que no tienen nada que ver con lo que os pasó a vosotros.
И если он сделает это - он умрет
y si lo hace, morirá.
Слушай, коротко говоря, он сделает все возможное, чтобы присутствовать на родах, и остаться ещё на пару недель.
Bueno, mira, abreviando, va a intentar como pueda estar aquí para el nacimiento y posiblemente se quede unas semanas.
Ты думаешь, он сделает что-нибудь для того, кто не Шайен?
¿ Crees que haría algo alguna vez para alguien que no fuera Cheyenne?
Когда он сделает это впервые, то будет крайне бдителен.
La primera vez que lo haga va a estar en alerta máxima.
Если он это сделает, то я тоже.
Lo que él haga, yo lo hago.
Что вы думали он с ней сделает, отпустит?
¿ Qué pensabas que iba a hacer, dejarla marchar?
Он знал, что это сделает меня виновным.
Sabían que me haría parecer culpable.
Дэниел возможно он это сделает
Daniel podría tenerla.
И вы оба должны убедиться, что он все это сделает.
Y vosotros dos tenéis que aseguraros de que lo hace.
О, он все сделает!
Oh, lo hará.
Он хочет встретиться с нами, когда сделает заключение. Хорошо?
Quiere reunirse con nosotros después de hacer la evaluación. ¿ Vale?
Он ни за что не сделает этого.
No hay manera que fuera a hacer eso.
Сомневаюсь, что он много сделает с той коробкой, где вы окажетесь в конечном итоге
Dudo que pueda hacer mucho con la caja en la que vas a acabar.
И за Линкольна, за всё, что он сделал и еще сделает.
Y por Lincoln, por lo que ha hecho y por lo que hará.
И когда он это сделает, мы подержим его, пока ты будешь его закалывать.
Y cuando lo haga, vamos a retenerlo abajo mientras le cuchillo.
Езжай с ним. Убедись что он всё сделает.
Asegúrate que se hace.
Первое, что сделает любой перед тем, как принести кофе незнакомцу это спросить какое кофе он будет.
Lo primero que se hace al darle café a un extraño - es preguntarle cómo lo toma.
Нужно найти способ выяснить, что делает Генри, прежде чем он это сделает.
Tenemos que encontrar la manera de aprender lo que está haciendo Henry antes de que él lo haga.
Он сказал это так, как Мак мне обычно говорит или тебе показалось, что он правда это сделает?
¿ Lo dijo de la manera que Mac me lo dice o parecía que lo decía en serio?
- В любом случае, я сказал Дагу, чтобы он удалил его и он сказал, что сделает, но он явно не сделал, потому что парень на командных дебатах сказал, что Даг показал это ему несколько часов назад.
- Bueno, de todas maneras, le dije a Doug que lo eliminara y me dijo que lo haría, pero claramente no lo ha hecho porque un chico en el equipo de debate dijo que Doug se lo enseñó.
Но... мы попытаемся, чтобы все эти 14 человек оказались в безопасности до того как он это сделает.
Pero... solo tenemos que intentar asegurarnos de que esas catorce personas estén a salvo antes de que lo haga.
Он все сделает правильно.
El hará lo correcto.
Сейчас он это сделает.
Aquí viene.
Как думаешь, он тебе одолжение сделает?
¿ Crees que te haría un favor?
( Daniel ) А если он этого не сделает, мы хотим, чтобы вы знали, О царь, что мы не будем богам твоим служить или поклоняться статуи из золота
Y si no lo hace, queremos que sepas, oh, rey, que no serviremos a tus dioses ni adoraremos la estatua...
Он всё сделает как надо.
Hará un buen trabajo.
Черт, что же он тогда со мной сделает?
Mierda, ¿ qué va a hacerme a mi entonces?
Он никогда не сделает этого.
No, no lo haría. Nunca lo hace.
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
сделает 40
сделаете 23
сделаете это 27
он сделал мне предложение 41
он сделает всё 30
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
сделает 40
сделаете 23
сделаете это 27
он сделал мне предложение 41