Он сделал так Çeviri İspanyolca
758 parallel translation
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
Pero cuando a él comenzó a irle mejor, saben a lo que me refiero... vaya, me hizo dejar mi trabajo e irme de viaje a Londres y a París... y...
Он не мог заставить её украсть под гипнозом, если она уже не была воровкой. Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
El no pudo obligarle a robar bajo hipnosis a menos que fuese ya una ladrona.
Потому что, Орншу, он сделал так.
Estaba ahí y punto.
Взамен, он сделал так, что полиция сказала, чтобы Дженни не оставалась больше жить в этом доме.
Pero la policia dijo que Jenny no tenia que quedarse mas en esa casa.
Да, послушайте. Ему нельзя брать деньги на стороне. Он вообще не имел права лечить Вас, так, как он это сделал.
No permiten que acepte dinero, ni siquiera podía haberte curado.
Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
Se lo he dicho varias veces al Sr. Davis, pero no me hace caso.
Но он бы нахмурил брови и сделал бы вот так своей больной рукой...
Pero frunciría el ceño... Y haría así con su mano enferma...
Это был первый раз на моей памяти, когда он так сделал.
Recuerdo que fue la primera vez que lo hizo.
Если кто и сделал это, так это он.
Él sí pudo.
Он и так сделал всё, что мог.
Es mucho pedirle acortar tanta distancia.
Выкрутиться? Он сделал что-то не так?
¿ Qué está haciendo?
- Так что же он сделал?
- Pero ¿ qué ha hecho?
Но он так не сделал.
Pero no fue así.
- Он так и сделал.
- Lo hace
Он и так сделал достаточно! Сид!
¡ No tienen derecho a pedírselo!
Но я верю, что Он сумеет, так же, как он это сделал тогда.
Pero ÉI puede, como lo hizo entonces.
Я сделал, все что мог, на данный момент, дав ему соль и воду – он же так легкие выплюнет!
Por el momento he hecho todo lo posible. Le dí sal y agua... ha tosido hasta reventar.
Так он и сделал, Сьюзен.
Y así fue, Susan.
Он говорит, что Коквиллион не должен уходить просто так после всего, что он нам сделал.
Sí, I... Dice Koquillion no debe hacerse a salirse con la suya lo que ha hecho para nosotros.
Если не по великой любви и милости, то почему Он так сделал?
Si él era todo amor y bondad, ¿ por qué hizo tal cosa?
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Sí, hermanos míos, como íbamos diciendo, Nuestro Señor Jesucristo tuvo mucha razón en echar a aquellos mercaderes del templo en la forma que lo hizo.
Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Capitán, sé que parece increíble, pero no lo imaginé igual que no imaginé esto.
Он так много сделал для меня.
Ha hecho mucho por mí.
Он так и сделал, как велел ему доктор.
Inténtalo. "
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
Así que le da la leche, y ella bebe un poco.
Бедный старикашка. Не удивительно, что он изменил имя, с таким-то сумасшедшим отцом любой бы так сделал.
Con un padre tan loco como ése, no me extraña que cambiara de nombre.
Его подтолкнули к тому, что он сделал. Вы так думаете?
Charles cometió un único crimen, ¿ no es así?
Ты сделал так, как он сказал.
Es lo que Él dijo que harías
- Так он это сделал специально?
- ¿ Dices que lo ha hecho aposta?
... никогда не стыдите человека за то, что он сделал что-то не так
... un hombre no debería - avergonzarse de admitir que se ha equivocado.
Он так и сделал.
Y así lo hizo.
Если Белков хотел выдать нас Севелан, почему он прямо так и не сделал?
Si Belkov quería entregarnos a Servalan, ¿ por qué no hacerlo inmediatamente?
Он ей сделал ребенка, так что я его понимаю.
Está embarazada, debo entenderlo.
Всё, что он сделал, так это сдержал обещание перед покойной женой.
Sólo mantuvo la promesa que le hizo a su difunta esposa.
Так ты спрашиваешь, что подвинуло этого человека сделать то, что он сделал?
¿ Así tu preguntas, cuál es la motivación para que un hombre haga lo que él hizo?
- Именно так он и сделал.
- Sólo lo que hizo.
То, что он сделал с этим кроликом, так ужасно! Это лишь один случай.
Sé que Brian es un chico complicado, pero...
Но я не могу - я так зла на него за то, что он сделал.
Pensé que después de unas pocas semanas me sentiría diferente. Pero no lo puedo evitar, aún estoy muy enojada con él por lo que hizo.
Итак - сказал доктор, давайте торговаться Он так и сделал.
Lo he llevado a un lugar donde nunca más volverán a verlo, nunca!
Так он и сделал.
Eso es lo que él hizo.
Да, прежде очень умело сделал так чтобы его ненавистный враг в Сити господин Джеральд Лоуэн оказался в его доме в тот день. Чтобы он стал главным подозреваемым в этом несчастном происшествии.
Pero inteligentemente primero había concertado con su odiado rival monsieur Lowen, verse en su casa aquella tarde para que de esa forma pudiera convertirse en el principal sospechoso.
Он сам бы сделал так же, наш любимый Фестер
Él lo hubiera querido así. Querido Lucas.
Он так много сделал для страны, для цветного ее населения. За что?
Hizo tanto por este país, por la gente de color. ¿ Por qué?
Он так много сделал для города, Восстановил его.
Ha hecho tanto para la ciudad con la restauración.
Маску сняли, чтобы сделать кардиограмму. Когда сестра наклонилась, он сделал вот так.
Le quitaron su bozal y sus ligaduras.
Если бы ты не вышла, он бы так и сделал.
Y, si no llegas a venir, me habría hecho aún más.
Но он этого не сделал, так?
Pero no lo hizo, ¿ no?
Так вот что он сделал.
Eso es lo que ha hecho.
Я так, я так и сделал, я пошел сам, как он говорит.
Lo hice. Fui por propia... eso que dijo.
И он так и сделал.
El se entregó.
Как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать. "
"Según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él."
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал это сам 17
он сделал свой выбор 36
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал это сам 17
он сделал свой выбор 36
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал это нарочно 18
он сделал ошибку 22
он сделал выбор 23
сделал так 32
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
он сделал ошибку 22
он сделал выбор 23
сделал так 32
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26