English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она может знать

Она может знать Çeviri İspanyolca

220 parallel translation
Она может знать где мой отец.
Quizá sepa de mi padre.
Она может знать, где он его спрятал.
Quizá ella sepa dónde lo escondió.
Что она может знать?
¿ Qué va a saber una mujer?
Она может знать, на какой планете находятся эти повстанцы.
Quizá sepa dónde está ese planeta rebelde.
Тогда как она может знать?
- No. - ¿ Cómo se va a enterar?
Она может знать как уничтожить пришельцев.
Me dijo que sabía cómo derrotar a los alienígenas.
- Как она может знать?
- Cómo iba a saberlo?
Скорей. Она может знать, что ты здесь.
Quizá ya sepa que estás aquí.
Может быть она должна знать.
Tal vez debería saberlo.
Миссис Джули хотела знать может ли она взять ваш увлажняющий крем?
Pregunta la señorita si le presta su crema.
Что она может сказать, хотел бы я знать.
Pero, ¿ qué podría decir? Eso es lo que me fascina.
Может их и нет здесь, но она должна знать где они.
Ella debe saber donde están.
Она не может всё знать, дорогая.
Te equivocas, querida.
Я говорю, Аньезе 16 лет, и, может, она знать его не хочет.
Aparte que Agnese apenas tiene 16 años y lo más probable es que ni quiera verle,
Она может не помнить или вообще не знать этого.
Puede ser que no recuerde, o incluso que no sepa.
А завтра, как знать, может она будет плюс четыре.
Y mañana, con un poco de suerte, algunas zonas llegarán a los 5 grados.
Она права. Кто может знать, что это за фигня?
Ella tiene razón. ¿ Quién demonios sabe que es eso?
Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
¿ Sabe que tengo un jardín, pero no una esposa?
Ей нужно знать, что вы не вините её,... что она может жить дальше.
Necesita saber que no la culpa... para poder rehacer su vida.
Она даже не может знать, что ты, тот, кем заявляешься.
Ella no tiene obligación, incluso sabiendo quien dices ser.
Теперь она вернулась и хотела бы знать, может ли она вернуться на свое место в Совете?
Ahora ha regresado... y desea saber si puede volver a ocupar su asiento en el Consejo.
А покуда вы сами тоже плохие парни, сдаётся мне, кто-то из вас может знать, где она.
Como ustedes son gente muy mala... se me ocurre que uno de ustedes pueda saber dónde está.
её составе, размерах... точной скорости, вы можете тратить на неё любое оружие, которое имеете... а она просто улыбнётся и будет продолжать приближаться. Вы должны знать, что советники президента по научным вопросам... полагают, что ядерный взрыв может изменить траекторию астероида.
Los consejeros científicos del Presidente dicen que un estallido nuclear podría alterar su trayectoria.
Она может быть мужененавистницей. Суд достоин знать правду.
Podría ser una lesbiana maligna que odia a los hombres y la corte tiene derecho a saberlo.
Она единственная, кроме военных, кто может знать где могут быть Звездные врата.
Es la única persona fuera del Ejército que quizá sepa algo acerca del Stargate.
Как она может не знать?
¿ Cómo puede no saberlo?
Она не может знать, о чем ты думаешь.
- Descuida, ella no sabe lo que piensas.
А откуда мне знать, может она у других макак сосёт.
¿ Cómo sabes que no fuma palo de mono?
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Quiere saber si puede pagar con un cheque personal.
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
En una pequeña forma de alguna manera lo hace más fácil,... sabiendo el bien que ella está haciendo ahí arriba.
Да, но она не может знать, до какой степени.
. Si, pero quizás no sabe a qué nivel de frío.
Может, она не хочет давать тебе удовлетворения знать это, но ты войдёшь в историю как одна из великих любовей в жизни Джоyи Поттер, что, поверь мне, не хило.
No te va a dar el gusto de decírtelo pero vas a quedar como uno de los grandes amores en la vida de Joey Potter y eso no es tan malo.
Девочка знает вещи - вещи, которых она не должна и не может знать
Esa chica sabe cosas- - Cosas que no debería. que no podría saber.
Нет, нет, она не может знать.
No. N-no. Imposible.
Откуда мне знать, может она решила надуть их и набрать адрес Земли?
¿ Cómo se que no me estaba sugestionándome para hacer un doble engaño y llamar a la Tierra?
Может, такое и не хочется знать о своих родителях... Но в ночь, когда она вернулась, мы зачали тебя.
Quizá ésta sea una de las cosas que no quieres saber de tus padres pero la noche en que ella regresó fue la noche que te concebimos.
! Но она... она должна знать, она не может не знать.
Pero hace falta que sepa.
Как она может не знать?
Debe saber...
Она может думать, что все, что ей нужно знать о Древних, спрятано в его подсознании.
Ella debe creer que todo lo que necesita saber sobre los Antiguos está enterrado en su subconsciente.
Она знает, что он может знать ключевое знание Древних, из-за меня.
Ella sabe que podría tener los conocimientos de los Antiguos gracias a mí.
Эти мужчина и женщина из полиции хотят знать, почему ты не пришла к ним. Потому что она не может.
Ese hombre y esa mujer de la policia quieren saber porque no fue a verles.
Как она об этом может знать?
¿ Cómo pudo saber lo del cuarto trimestre?
Может быть она поехала купить тест на беременность, чтобы знать наверняка.
Tengo que enchufar el radiocasete, colgar algunas cortinas y algunas luces. Tengo una maquinita de echar humo para crear el ambiente.
Возможно, она была права - кто это может знать?
¿ Quién puede juzgarlo?
В смысле, если я буду знать, что она уродина, тогда, может быть, я не буду так беспокоиться.
Porque si supiera que es fea, quizás no me asustaría tanto.
Дайте знать, если появится, она может быть в опасности.
Hagame saber cuando aparezca, ella podría estar en peligro.
А она не может знать наверняка, что вы больше не совершите такой ошибки.
Y ella no sabe con certeza que tú no tendrás otra indiscreción.
Кто может знать наперед - куда она ударит?
Nadie sabe dónde va a caer hasta que lo hace. "
А что до прелестной синьорины, ну, она может прыгнуть ласточкой из своего окна, если хочешь знать моё мнение.
Y en cuanto a la adorable signorina, pues ella puede arrojarse por la ventana de su departamento en cuanto a mí concierne.
Может, она имеет право знать.
Tal vez tenga derecho a saberlo.
Она не может знать.
Ella no debe saberlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]