Она очень Çeviri İspanyolca
8,739 parallel translation
Она очень упорная.
Es muy tenaz.
Мне пришла одна в голову, но, что хуже всего, она очень глупая.
A mí se me ha ocurrido una, pero a lo peor es una tontería.
Она очень волнующая.
Es emocionante.
Она очень на вас похожа.
Verdaderamente se le parece.
Она очень чувствительна!
¡ Es muy sensible!
Придирайся, сколько хочешь, но она очень особенная.
Métete en todos los hoyos que halles, pero es algo especial.
Это очень... Она очень остроумна.
Es muy chispeante.
Она очень красивая.
- es muy hermosa.
– Она очень хотела, чтобы они остались у меня.
- Ella quería de verdad que los tuviera.
- Да, сэр, я просто, она очень высокая, а я...
- que está muy alto y yo soy tan...
Она очень переживает и нервничает с тех пор, как папочка съехался с ДеОндре.
Ha estado muy tensa y estresante desde que papá se mudó con DeAndre.
Она очень привлекательная, знаю.
Es muy atractiva, lo sé.
Я позвонила Даниэлле, и она очень хочет увидеть маму.
Llamé a Danielle, y de verdad quiere ver a su mamá.
Мне она очень нравилась.
Me gustaba de verdad.
Что ж, она очень умело это скрывает.
Bueno, ella está haciendo un trabajo de lujo de ocultarlo.
Она очень дерзкая.
Tiene una boquita muy lista.
Она может быть нам очень полезна.
Puede sernos de gran ayuda.
Как например, няню, которая позволила умереть двойняшкам, потому что она была очень занята с тобой в постели.
Como la niñera que dejó que las gemelas murieran porque estaba muy ocupada en tu cama.
Всё что я знаю, ей не очень хорошо, но больше она мне ничего не сказала.
Todo lo que sé, es que no lo está llevando bien, pero aparte de eso, no me cuenta nada.
- Ну, похоже, что вы с доктором Герман нашли общий язык, ты жаловалась, что она тебя гоняет, а теперь счастлива, что гоняет, кажется, она тебе очень нравится.
- Bueno, es que parece que... tú y la doctora Herman os lleváis muy, muy bien, y solías quejarte porque ella te estaba matando, pero ahora parece que te gusta que ella te esté matando, y parece que te gusta realmente, te gusta de verdad.
И она должна быть выполнена очень быстро.
También necesita pasar cuanto antes.
Она немного... дороговата, но они очень высокомерны, а картина им точно понравится
Era un poco caro... pero sabrían valorarlo y sabíamos que les encantaría.
Ладно, это очень грубо. Грубее того, когда однажды она назвала тебя шлюхой из-за того, что ты была в штанах. Серьезно?
De acuerdo, eso es mezquino.
Она инструмент... очень дорогой и полезный инструмент.
Es una herramienta... Una cara y muy útil herramienta.
– Не очень хорошо, последние полчаса я провел с ней на телефоне... – И как она все восприняла?
- ¿ Cómo se lo está tomando?
И она всегда выглядела лишь старой и очень, очень уставшей.
- Bueno, adiós.
Когда она уедет, она уедет на очень-очень долгое время.
Cuando ella se vaya, se va a ir durante una larga temporada.
Уверен, очень скоро она выйдет на связь.
Estoy bastante seguro de que lo vas a escuchar de ella.
Очень странно, что она помнит о вашем уговоре, но не помнит, о чем говорила с Карли 3 дня назад.
Bueno, es conveniente que pueda recordar su caso... pero no lo que habló con Karly hace tres noches.
Она у нас очень... вспыльчивая юная леди, вы скоро это узнаете.
Es una jovencita... llena de vitalidad, ya lo descubrirá.
Эй, чувак, я она просто очень переживает за меня.
Oye, tío, yo... Ella simplemente está preocupada por mí.
Для меня будет честью дать это тебе, чтобы она хранила тебя во время твоего путешествия в Бристоль, и потому что я очень сильно горжусь тобой.
Sería, para mí, un honor darte esto a ti para que te cuide en tu viaje, Bristol, y... porque estoy muy orgulloso de ti.
- Вы говорите очень уверенно. Думаете, она победит?
- Habla con mucha confianza. ¿ Cree que tiene una buena oportunidad?
Ты сам говорил, что она иногда очень бурно реагирует.
Tú mismo lo dijiste, de vez en cuando exagera.
Она была очень взволнована...
Estaba muy emocionada...
Она не заменила мне маму, но очень помогла.
No tomó el lugar de mi mamá, pero tomó el relevo.
Она очень хотела, чтобы мы там были.
Realmente quería que estuviéramos ahí.
Ёто очень стара € песн €, она называетс € " "еперь с двух сторон".
- Bueno. Así que es una canción muy antigua, y... se llama "Both Sides, Now".
Она выросла со мной по соседству, поэтому я знаю её давно, очень давно.
Creció cerca de donde vivo yo, la conozco desde hace muchos años.
Потому что она вела себя очень странно.
Porque se comportaba de forma muy extraña.
Она произнесла "ах" очень осуждающим тоном.
Me dijo, " en un tono muy crítico.
У этой семьи есть одна особенность, и она заключается в том, что они очень снисходительны.
Si hay una cosa sobre esta familia, es que son muy comprensivos.
А 4 секунды это огромная пропасть, потому что, если вспомнить, она и так была на 5 секунд быстрее на треке Ascari в Испании, чем похожие Mercedes и Audi Она действительно очень быстрая и гораздо более экономичная, но, вот в чём главный вопрос :
Y cuatro segundos es un gran abismo, porque, recordemos, que ese ya era cinco segundos por vuelta más rápido en el circuito de Ascari en España que sus equivalentes en Mercedes y Audi, así que es verdaderamente rápido y más económico
- Она также считает, что люди, управляющие индийским ядерным арсеналом не очень любезны с информаторами.
- También cree que los hombres que dirigen el arsenal nuclear de India no se portan bien con los chivatos.
Она вообще-то очень романтичная.
Es muy romántica.
Она запуталась, и ей было очень больно.
Estaba perdida y dolorida.
Ну, она не выглядела очень разбитой.
Ella no parecía estar triste.
Она очень сложная женщина.
Es una mujer muy complicada.
Я очень сомневаюсь, но раз она только что вернулась из Словакии, мы проводим тесты, чтобы убедиться.
Lo dudo mucho, pero como recién vuelve de Eslovaquia, estamos haciendo algunas pruebas para estar seguros.
Она всем этим очень расстроена.
Está hecha pedazos por todo.
Она ведь очень сильная?
Es una fuerza de la naturaleza, ¿ no?