English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она очень устала

Она очень устала Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Она очень устала. А я бы хотела.
Pero a mí me encantaría.
Она очень устала от проблем с Роуз Скотт.
Además de él, anda preocupada estos días por los disgustos que tenemos por culpa de Rose Scott. - ¿ Quién?
Сейчас она очень устала.
Está muy fatigada.
Она очень устала.
Estaba bastante cansada.
Она очень устала и прилегла.
Estaba cansada y se acosto un rato.
Она очень устала, так что пожалуйста побыстрее.
Está muy cansada, así que les pediré que sean breves.
Она очень устала с дороги, сэр.
Está cansada por el viaje, señor.
- Она очень устала.
- Está muy cansada.
Она очень устала.
Estaba exhausta.
Она очень устала.
Ella esta sólo... cansada.
Она очень устала, и ей очень трудно говорить,
Ella está cansada y le cuesta mucho hablar,
Она очень устала и ей нужно отдохнуть. Просто посидите с ней, хорошо?
Está muy cansada y necesita descansar, así que siéntese con ella, ¿ si?
Просто она очень устала.
Está muy cansada en este momento.
Да, Линетт Скаво недосыпала на протяжении многих лет. И она очень устала от этого
Sí, Lynette Scavo había perdido horas de sueño durante años y empezaba a cansarse de eso.
Она очень устала. Тебе обязательно везти ее в участок прямо сейчас?
Está exhausta. ¿ Tienes que llevarla de vuelta a la comisaría ahora?
Она очень устала.
Está muy cansada.
- Она очень устала, дорогой.
- Está muy cansada, cariño. ¿ Dónde está Robin?
Просто она очень устала.
Sólo está muy cansada.
Чтобы не забыть лицо дочери, слишком испуганной, чтобы закрыть глаза даже когда она очень устала, потому что ей страшно, что больше ей никогда не удастся открыть из снова.
para no olvidarlo. Tu hija tan asustada para cerrar sus ojos, aun cuando estaba muy cansada, porque le preocupaba no poderlos abrir de nuevo.
Была длинная дорога, и я уверенна, что она очень устала, поэтому на сегодня все.
Ha sido un viaje muy largo, estoy segura de que debe estar cansada, así que eso es todo por hoy.
Папа и я должны были говорить соседям, что у неё грипп или особая чувствительность к дневному свету, или что она очень устала.
Mi papá y yo le dijimos a la gente que tenía gripe... o una sensibilidad particular a la luz solar, o que se pone muy cansada.
Она очень устала.
Ella está agotada.
Потому что она была очень старенькая леди, и очень устала.
Porque era una señora muy vieja y estaba cansada.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
La Sra. Albemarle ha sido paciente, pero ha dejado la tienda.
Она очень устала, она меня даже не слышит.
Ni siquiera puede oírme
А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
Luego dijo que estaba cansada y que debía irse a la cama.
Княгиня очень устала, она отдыхает. Речь о синьорине Кончетте.
La princesa está muy agotada, se está recuperando ahora.
Она тоже очень устала.
Ella también está agotada.
Думаю, она просто очень устала.
Creo que sólo está cansada.
Она очень устала.
Ella está cansada y le cuesta mucho hablar,
Извини, но она только... она действительно очень устала.
Lo siento, pero ella... ella está muy cansada.
- Да, она... с ней все хорошо, она просто очень устала, я думаю.
- Sí, ella se ve... bien, ella está bien, está muy cansada, creo.
Она сказала, что устала от того, что я провожу все свое время с официанткой из Ra Sushi, но она мать троих, очень милая, и мне просто нравилось с нею разговаривать, понимаете?
Dijo que estaba cansa de yo pasara todo el tiempo con esta camarera que conozco de Ra Sushi, pero era esta madre de tres niños, muy amable, y solo me gusta hablar con ella, ¿ sabes?
Она, наверное, очень устала.
Ella debe estar tan cansada
Леди Мэри очень устала, но она прошла через это.
Lady Mary está muy cansada, pero lo logró.
Она... очень устала...
Está... bastante cansada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]