Они доверяют мне Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
Они доверяют мне.
Y se fían de mí.
Я думал, они доверяют мне.
Creí que confiaban en mí.
Они доверяют мне, Лишер.
Ellos confían en mi Lesher.
Но это нестрашно, ведь они доверяют мне и тебе.
Pero está bien, porque ellos confían en ti y en mí.
Они доверяют мне.
Confían en mí.
Они доверяют мне.
Siempre confían en mí.
Это важно, что они доверяют мне.
Es importante que confíen en mí.
Ладно, а почему они доверяют мне?
Está bien ¿ entonces por qué confía en mi?
Они доверяют мне.
Confían en mi.
Они доверяют мне.
Ellos confían en mí.
Папа, они доверяют мне.
Papá, ellos confían en mí.
что они доверяют мне. они теряли веру в меня.
lo siento! ¡ Ha llegado tarde a todos los juegos! no se esfuerza!
Я думал они доверяют мне.
Pensé que confiaban en mí.
Спроси людей, они доверяют мне.
Esta comunidad confía en mí.
Они очень милая пара, и они доверяют мне, это убьет их, они мне правда нравятся.
Y son una pareja super amable, y confían en mí, y esto les mataría, y me gustan de verdad.
Но они мне доверяют.
Pero ellos confían en mí.
По правде говоря, сэр, они мне не доверяют.
No se fían de mí.
Мне нужен кто-то, кто знает язык, и кому они доверяют.
- Ese es el tema. Necesito a alguien en quien confíen y que conozca bien su lengua.
Они мне доверяют.
Tengo su confianza.
Слушай, они мне доверяют, я...
Mira que confiar en mí, yo...
- Нет, они мне доверяют.
- No, ellos confían en mí.
Люди доверяют мне, потому что они знают Я всегда отвожу товар и возвращаюсь с деньгами.
La gente confía en mí porque siempre entrego la mercancía... y siempre regreso con el dinero.
Они говорят, что не доверяют мне.
¡ Lo que sucede es que no confían en mí!
- Они не доверяют мне, не вам.
- Soy yo en quien no confían.
Они мне не доверяют, поэтому настоящий не дают.
Desconfían demasiado de mí como para darme una verdadera.
Я понимаю, почему они мне не доверяют.
Entiendo porque no confían en mi.
они мне в этом не доверяют
No me confían.
– Я тебе говорил, они мне не доверяют.
No me ocultes cosas, amigo. No confían en mí.
Они не доверяют мне больше. Они думают, что мои эмоции омрачают мое суждение.
Ya no confían en mí, creen que mis emociones están nublando mi juicio.
- Они мне доверяют.
Confían en mi.
Они мне не доверяют.
No confían en mí.
Они и так почти мне не доверяют.
Ellos apenas confían en mi
ОНИ не доверяют МНЕ?
¿ Ellos no confían en mi?
Я доверяю им, они доверяют мне.
Confiaba en ellos y ellos confiaban en mí.
Как мне кажется, никто больше не попросил адвоката лишь потому, что они доверяют друг другу.
Creo que la razón por la cual ninguna de las demás ha pedido un abogado es que... en realidad confían en las otras.
Они полностью мне доверяют.
Confían en mí implícitamente.
- Нет, они мне доверяют.
No, simplemente confian.
Они не доверяют мне.
Ellos no confían en mi.
Думаешь, они мне доверяют?
¿ Crees que soy en cada reunión?
Мне они доверяют.
Confían en mí.
Они мне настолько доверяют, что так сказали.
Confían lo sufiente en mi como para contármelo.
Они.. они не верят в меня, не доверяют мне.
Porque ellos no creen en mí, no confían en mí.
Они мне доверяют.
Confían en mí.
А значит, они доверяют и мне.
Y por lo tanto, al parecer, ellos confían en mí.
Пока я не езжу пьяная за рулем, ношу с собой перцовый баллончик и не пью того, что не смешивала сама, они мне доверяют.
Mientras no conduzca borracha... siempre llevo spray de pimienta conmigo... y no tomo bebidas que no haya hecho yo, confía en mí.
Единственная причина, почему вы вообще здесь стоите - это то, что они мне доверяют.
La única razón por la que estás aquí es porque confían en mí lo suficiente para involucrarme.
Они мне доверяют.
Ellos confían en mí.
Они не доверяют мне.
No confían en mí.
Они мне не доверяют, и это всё усложняет.
No confían en mí y eso lo hace más difícil.
Но... я толком никого не знаю, а они мне не доверяют, и это всё усложняет.
Pero... no conozco realmente a nadie y ellos no confían en mí, y eso lo hace muy duro.
Ты знаешь, я понимаю.. почему они не доверяют мне но ты должен.
Sabes, entiendo... por qué no confían en mí.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19