Осмотрите Çeviri İspanyolca
214 parallel translation
Осмотрите все аэропорты и корабельные причалы.
Comprobad todos los puertos y aeropuertos.
Прошу вас, осмотрите.
¿ No cree que debería mirármelo?
Я проеду на нем, а вы осмотрите его xорошенько.
Voy a hacer una prueba de una gabarra y quería que le echarais un vistazo, ¡ venid!
Осмотрите его завтра еще раз.
¿ Por qué no le haces un chequeo riguroso mañana? No hay problema.
- Осмотрите его.
Mire, mire esto.
Осмотрите немедленно.
Inspecciónelo inmediatamente.
Ну а сейчас я представлю вас моей дочери, осмотрите дом, а заодно постарайтесь выяснить, кто автор вот этого письма.
Le presentaré inmediatamente a mi hija. De ese modo irá conociendo la casa. Y mientras tanto, averigüe y descubra quién escribió esta carta.
Осмотрите здесь всё, может удастся что-то найти.
Mira bien a ver que puedes encontrar.
Осмотрите эти четыре кельи.
Ésta es la lista de las celdas que visitaréis.
Доктор Маккой, осмотрите нас. Это был жесткий подъем.
Doctor McCoy, será mejor que nos examine.
Остальные, осмотрите все вокруг.
El resto de ustedes observen la zona.
Боунс, осмотрите арестованного.
Huesos, revise al prisionero que está en el confinamiento de seguridad.
Очень странно. Спок, вы остаетесь со мной. Чехов, осмотрите инженерную и систему жизнеобеспечения.
Chekov, inspeccione ingeniería y los sistemas de habitabilidad.
Осмотрите, запомните мою прическу.
Mire y trate de recordar incluso la forma en que voy peinado.
Она будет рада, если вы поедете с ней и осмотрите...
Le sugiero que la acompañen a visitarla. Será una ayuda.
Осмотрите её ещё раз.
¿ Podría verla otra vez?
Осмотрите меня полностью.
Chequéame.
Я не желаю противоречить, но мог бы, осмотрите этот самый впечатляющий зад?
No deseo contradecirles, pero puedo reexaminar otro más impresionante?
Лестер, осмотрите эту секцию, а я проверю внизу.
Lester, tome esta sección, yo echaré un vistazo al montante.
Вы двое, осмотрите эту груду щебня.
Ustedes dos, ese montón de escombros.
Теперь, когда вы освежились, осмотрите свои комнаты.
Ahora que se han refrescado, podrán conocer sus habitaciones.
Осмотрите мёртвых, знаете ли вы их или нет. Мы собираемся отдать трупы их родственникам.
Devolveremos los cuerpos a sus familias.
Осмотрите и сообщите нам, если вы знаете их.
Los cuerpos están el camión.
Осмотрите их. Мы тоже сожалеем.
Nosotros también estamos afligidos, pero la ley es la ley.
Эй, кто-нибудь! Осмотрите этого солдата!
Eh, alguien debería mirar a este soldado.
Сначала его, доктор. Сперва его осмотрите.
Atiéndale a él primero.
Осмотрите его и сообщите мне, что там такое.
Id allí y decidme qué diablos está pasando.
Может, вы осмотрите холодильник?
Ya que vinimos hasta aquí, ¿ podría revisar el refrigerador?
Пожалуйста, осмотрите его! Осмотреть?
Examínele, es urgente.
Осмотрите малышку, а то ведь я рассержусь!
Examine a la pequeña o me enfado.
Осмотрите их оборудование.
- Quiero un chequeo de esos equipos. - Sí, señor.
Ты скажешь : "Конечно, мы не против, если вы здесь все осмотрите..."
"Claro que no nos importa que miren", dirá usted.
- Ребята, осмотрите здесь все. - Говорит с двумя другими парнями. Потом его убивают.
Entonces el chico sale del auto, Habla con un par de hombres.
Вьı осмотрите его?
Hágame ese favor.
Осмотрите все не торопясь.
¿ Por qué no examina el lugar tranquilamente?
Осмотрите вокруг своего сиденья.
"¡ Compruebe, los alrededores, de su Asiento!"
Осмотрите инструменты в шаттле.
Haga un inventario.
Возьмите своих людей, поднимитесь на тот кряж. Осмотрите местность. Завтра пригодится.
LLeve sus hombres a esa ladera y vea como es el terreno para mañana.
Осмотрите всё!
¡ A cubierto!
Гастингс, осмотрите помещение.
Hastings, registre el apartamento.
- Энсин, осмотрите эту территорию.
- Alférez, cubra esa zona.
Вы вдвоём её осмотрите.
- Revísenla los dos.
А может вы пока осмотрите окресности пару минут, а он побудет с нами.
A menos que quiera dar unas cuantas vueltas y dejárnoslo a nosotros.
Но истина может быть весьма неприятной. Осмотрите это место и скажите, что вы видите. В чем разница с самолетом?
Pero antes me gustaría que miraran a su alrededor con atención y me dijeran en qué se diferencia esto del avión.
Вы только осмотрите — безумие!
Es una locura.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
Yo iré al anillo de atraque, usted busque en el anillo hábitat y en el núcleo central.
Если вы зайдете в мою каюту и осмотрите переборку рядом с репликатором, то обнаружите ложную панель.
Si va a mis aposentos y examina el mamparo observará un panel falso.
- Осмотрите их с особой тщательностью.
- Busquen profundamente.
Вниз! Осмотрите тот зал.
Registrad el pasillo.
- Осмотрите ее.
- Revísela, doctor.
- Проходите и осмотрите нашу систему. - Как поживаете?
- ¿ Cómo está?
осмотритесь 58
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20