Осмотрим Çeviri İspanyolca
335 parallel translation
А мы пока осмотрим подвал.
Vamos a ver en el sótano.
А теперь осмотрим церковь.
Ahora le enseñaré la iglesia.
- Я думаю, если мы осмотрим комнату...
- Pensé que si echábamos un vistazo...
Теперь осмотрим эти комнаты.
- Veamos estos dos cuartos.
Давайте осмотрим всё вокруг.
Miremos en los alrededores.
Давайте сначала осмотрим Луну, потом определим что с кораблем.
Exploremos la luna, no la máquina.
Проведем разведку в малом радиусе, потом спим, а затем осмотрим ракету.
Una pequeña vuelta de exploración, dormimos un poco y después revisamos la nave.
Давай осмотрим все, наверняка есть еще и другие. Хозяин...
Mejor ocultémonos, puede haber otros.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Vamos a echar un vistazo de todos modos.
Идёмте, господа, осмотрим местность.
Venid, valientes caballeros, inspeccionemos las ventajas del campo.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Subiremos a ver la escena del crimen.
- Давайте его осмотрим!
- Vamos a mirar por los alrededores.
Что ж, давайте осмотрим первый этаж дома и прикинем.
Bien, ¿ hacemos la planta de abajo en Luis XV?
Идёмте осмотрим всё детально.
Venga, le enseñaré la casa.
- Он непрерывно стонет и вздыхает. - ОК, мы его осмотрим.
No podemos calmarle.
Давай осмотрим весь остальной дом.
Echemos un vistazo al resto de la casa.
Хорошо, давай осмотрим товары.
Vamos, vamos a inspeccionar las mercancías.
- Сейчас осмотрим, месье комиссар. Хорошо.
Las estamos revisando.
Что ж, господа, осмотрим укрепленья? Ведите, ваша честь.
Ten la seguridad, buen Cassio, de que haré cuanto pueda por tu causa.
— Давайте лучше осмотрим наши комнаты.
- Pues busquemos nuestros cuartos.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Ahora, sugiero que salgamos a examinar el casco para verificar si pasamos por alto algún daño.
- Мы здесь все осмотрим
- Y lo veremos todo.
Как только нотариусы закончат, мы осмотрим его.
Tan pronto como hayan terminado los notarios, lo examinaremos..
Давай осмотрим это место.
Vamos a ver.
Если мы осмотрим основание мозга, только что извлеченного из черепа,.. .. то не сможем разглядеть его среднюю часть.
Si se mira la base de un cerebro que acaba de ser removido de un cráneo hay poco cerebro medio que podemos ver.
Осмотрим замок.
Mira la cerradura.
Вот что мы сделаем, Кейси, я спущусь вместе с тобой сегодня вечером, и мы хорошенько осмотрим все кругом. Ну как?
Te diré lo que voy a hacer, Casey, bajaré contigo esta noche, tan pronto como la sala esté vacía, echaremos un buen vistazo, ¿ qué te parece?
- Давайте осмотрим остальную часть корабля, который мы украли.
Vamos a dar un paseo por el resto de la nave. Y a descubrir exactamente qué hemos robado.
Ладно, давай осмотрим.
Bueno, vinimos a mirar.
Мы пойдем осмотрим корабль и выясним, почему он еще тикает. ( функционирует, в смысле - прим. )
Vamos a explorar la nave y ver lo que la hace funcionar.
Мы с Лэнсом осмотрим все здесь.
Iré con Lance y miraré los alrededores, verificaré el lugar.
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Ahora escaneo la conexión de las fibras nerviosas medulares.
Это интересно. Осмотрим для начала лабораторию?
Eso es fascinante. ¿ Le echamos un vistazo al laboratorio primero?
Ну, мы точно не узнаем, пока не осмотрим местные достопримечательности или не встретим еще хотя бы парочку человек.
No lo sabremos hasta que hayamos visto los lugares, veamos a unos cuantos lugareños...
Теперь давайте осмотрим повреждение.
Ahora, vamos a ver el daño.
Кое-какие достопримечательности, надеюсь, мы осмотрим.
A mí me gustaría hacer algo de turismo.
Пойдём осмотрим это место.
, ese era tu Ford, vamos a registrar el lugar
Старика осмотрим?
- ¿ Llamo al anciano?
Свернем с шоссе... осмотрим местные пейзажи.
Salgamos de la autopista... y podremos ver el paisaje local.
- Сначала осмотрим ребёнка.
- examinaremos al bebé.
Пошли, осмотрим ванну Даны.
vamos a investigar el baño de Dana.
А утром пойдём и осмотрим картину.
seria bueno ir al museo en la mañana para investigar esa pintura.
Мы через минутку поговорим об этом, когда осмотрим фурункул.
Hablaremos de eso dentro de un momento. Después de echarle un vistazo a ese grano.
Так, осмотрим-ка это место, мисс Шелли.
Permítame echar una ojeada, señorita Shelly.
Подумал, может вместе осмотрим какие-нибудь достопримечательности.
Creí que quizas podríamos ver algunos paisajes.
Давайте, осмотрим кабинет.
Vamos a echar un vistazo.
Подождите. Сначала давайте осмотрим вас.
En un momento, primero vamos a ocuparnos de usted.
- Вы не против, если мы осмотрим комнату?
- ¿ Le importaría si echamos una mirada?
Давай-ка осмотрим твою голову, Джимбо.
Déjame verte la cabeza, Jimbo.
Хорошо, вы и я осмотрим его апартаменты.
Muy bien. Vd. y yo registraremos sus habitaciones.
Осмотрим весь дом.
¡ Va a matarme!
осмотримся 20
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотритесь 58
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотритесь 58
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20