Отключили Çeviri İspanyolca
508 parallel translation
Вот дерьмо, отключили свет.
Mierda, un corte.
Я знаю, ты часто засыпаешь с включенной лампой, но так как электричество на час отключили, я спустилась за книгой.
Sé que casi siempre te quedas dormido con la lámpara encendida, pero como la electricidad ha sido cortada por una hora, bajé a buscar un libro.
- Отключили свет.
Toque de queda.
Все-таки отключили, этот самый свой идеал.
Nunca se sabe. Apagaron la A-B...
Рука отключили.
Ruk fue cancelado.
Оператор? Меня кажется, отключили.
Hola, hola, operadora?
Вы что отключили кондиционер?
¿ Ha quitado el aire acondicionado?
— пектакль отменили. — вет отключили.
Se fue la luz y suspendimos la función.
Они отключили мне воду.
- Me cortaron el agua. ¿ Y qué?
- Мы отключили их.
- Las hemos apagado.
Вы отключили силовое поле?
¿ Has desconectado el campo de fuerza?
Выглядит так, будто отключили всю тревожную сигнализацию.
Simplemente parece como si cada alarma en el lugar haya sido neutralizada.
- Отключили.
- La quitaron, como siempre.
Предположим, что мы отключили сигнализацию. Что за сейф? - Ричмонд Лакетт.
Entra por el tejado y hazte con las líneas de esa forma. ¿ Qué tipo de caja es?
Предположим, что мы отключили сигнализацию и нашли, чем открыть сейф.
Eso si damos con la alarma y con qué abrir la caja fuerte.
Думаете, отключили?
¿ Crees que han cortado?
Я принимал душ и вдруг отключили воду и мне в глаза попало мыло.
Pero estaba duchándome y se cortó el agua me entró jabón en los ojos y resbalé.
Наш телефон отключили утром.
Nos desconectaron esta mañana.
Хуэйлань, свет отключили?
Huilan, ¿ se ha ido la luz?
Воду отключили.
Han cortado el agua.
- Они отключили энергию.
- Cortaron la corriente.
- Что значит, они отключили?
- ¿ "Cortaron la corriente"?
Я пошёл на ферму и увидел, что отключили воду...
Es que fui a la granja y vi que habían cortado el agua, entonces...
¬ отеле отключили электричество.
Se cortó la energía en el hotel.
¬ отеле отключили свет.
La energía se cortó en el hotel.
Её отключили от аппарата.
Desconectamos las máquinas.
Может быть, это ребята, которые вас отключили.
Quizá sean los responsables del apagón.
Террористы отключили обе системы, позволяющие вам сесть :
Los terroristas han desconectado los dos sistemas que permiten el aterrizaje :
Террористы убили гражданских лиц и отключили обе системы, позволяющие вам сесть.
Un grupo terrorista ha asesinado a civiles y han cortado los sistemas de aterrizaje del aeropuerto.
опять свет отключили.
Mierda, se ha vuelto a ir la luz.
Телефоны отключили, чтобы правда не вышла наружу.
Cortaron los teléfonos para evitar tergiversaciones, si algo iba mal con el plan.
Его телефон отключили, но я смогла раздобыть адрес.
Le cortaron el teléfono, pero conseguí la dirección.
Воду отключили еще вчера.
Se cortó ayer.
Они меня отключили.
Me colgaron.
Семнадцать. Они только что отключили и внутренние сенсоры, капитан.
Acaban de cerrar los escáneres internos.
- Почему воду не отключили?
- ¿ Por qué no han cortado el agua?
Они отключили тяговый луч.
Han desactivado el haz tractor.
Каким-то образом они отключили систему безопасности внешнего кольца.
Neutralizaron los sistemas de seguridad de la plataforma de desembarco.
Вам недавно отключили электричество за неуплату.
Recientemente le cortaron la corriente por no pagar.
Угу. А потом мы отключили тебя и записали в твою память дневники колонистов.
Y te desactivamos y te programamos con los diarios de los colonos.
У вас тоже отключили свет?
- ¿ También está sin electricidad?
Пассажирские лифты стоят. Их ведь отключили.
Los pararon y los revisaron.
Значит, вы нарочно отключили панель, чтобы оставить "фотографию" недоэкспонированной?
Asi que apaga mis controles para que no tenga bastante luz para tomar mis fotografias.
! Мы отключили всё внешнее управление.
Hemos cortado todos los controles externos.
Питание отключили?
Qué? Es imposible.
Может быть, это ребята, которые вас отключили.
Quizá sean los responsables de este caos.
Повторяю. Террористы отключили обе системы, позволяющие вам сесть :
Los terroristas han desactivado los sistemas que les permiten aterrizar.
Повторяю. Террористы убили гражданских лиц и отключили обе системы, позволяющие вам сесть.
Terroristas han matado a civiles y han cortado sus sistemas de aterrizaje.
Ну, следил, пока ISN не отключили.
Bueno lo hacía, hasta que cortaron la ISN.
Электричество отключили, пришлось мне за свечой сходить.
Entonces mi marido volvió a casa y devolvimos los muebles a su sitio.
Вы меня отключили.
Me colgó.
отключен 30
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29