Ошибкой Çeviri İspanyolca
1,979 parallel translation
Да. Это было ужасной ошибкой.
Eso fue un gran error.
Я думаю, бросить это затею будет большой ошибкой.
Creo que rechazarlo sería un gran error.
Было ошибкой вводить вас в игру.
Fue un error meteros en el aro.
Поцелуй... он был ошибкой.
El beso fue un error.
И то, что произошло позже, было ее ошибкой.
Y que lo que sucedió después, fue su propia culpa.
Даже если это и было канцелярской ошибкой, никого не волновало.
Aunque se tratara de un error administrativo, a nadie le importó.
Думаю, это будет ошибкой.
Creo que sería un error.
Но обманывать вас было ошибкой.
Pero ha sido un error mentirte a ti.
Это было ошибкой.
Eso fue un error.
Это было ошибкой.
Fué - fué un error.
Было ли ошибкой поручить вам работу, которая позволяет вам фактически служить своей общине?
¿ Fue un error pasarte a un trabajo que te permitió de hecho servir a tu comunidad?
Случившееся было ошибкой, и я никогда не буду чувствовать того же, что ты.
Lo que pasó está mal, y nunca podré sentir lo mismo que tú.
Было ошибкой недооценивать их.
Es un error subestimarlos.
Я не рассказывал тебе до этого о расследовании большого жюри и это было ошибкой.
No te conté lo de la investigación del gran jugado, y fue un error.
Даян, это будет ошибкой.
Bueno, Diane, esto es un error.
- Да, это было ошибкой.
- Sí, ha sido un error.
Может прости Диппера сделать это вместо меня было ошибкой.
Que Dipper lo hiciera por mí fue un error.
Было ошибкой — притворяться человеком перед Доаксом.
Fue un error tratar de actuar humanamente delante de Doakes.
- Теперь это кажется ошибкой.
- Ahora eso parece un error.
И это было огромной ошибкой, огромной.
Y fue un tremendo error, enorme.
При всем уважении, позволить Мерлу говорить с тем женщинами без присмотра является ошибкой.
Con el debido respeto, dejar que Merle hable con esas mujeres sin supervisión es un error.
Мы - код с ошибкой.
Somos un código malo.
И я.. я позволила тебе сделать это, потому что мне казалось, что тебе это нужно, и это было моей ошибкой.
Y te dejé hacerlo porque parecías necesitarlo, y ese fue mi error.
Так ты считаешь, что это было ошибкой? - Вы переспали?
- ¿ Os habéis acostado?
- Нет. Значит, не ошибкой?
¿ Entonces no es un error?
- То, что было на самолете, было ошибкой, ладно?
- Lo que pasó en el avión fue un error, ¿ vale?
То, как я поступил с тобой, было самой большой ошибкой в моей жизни.
El mayor error que he cometido es lo que te hice.
Мне кажется, это было ошибкой.
Creo que esto puede haber sido un error.
Она была ошибкой.
Ella fue un error.
Перестань пытаться сделать это моей ошибкой!
¡ Deja de intentar hacer que seto sea mi culpa!
Так, шестилетние отношения со Спенсером не были ошибкой?
Entonces, ¿ vivir con Spencer durante seis años no fue un error?
Что-то не хочется глупой ошибкой стать.
Yo no tengo ganas de cometer un terrible error.
А что, если откажу, и это станет самой большой ошибкой в моей жизни?
¿ Qué pasa si digo que no y es el mayor error que cometo jamás?
Суд назвал это "ошибкой".
La corte dijo, "error"
Нет, ошибкой было променять Метти на Джейка.
No, el error fue dejar a Matty por Jake.
Это было ошибкой, и я хотел бы ее исправить.
Bueno, eso fue un error, y me gustaría corregirlo.
И это было огромной ошибкой.
Eso resultó ser un error.
Я как раз пытался объяснить Мэтту, почему уход его из шоу будет ошибкой.
Estaba intentando decirle a Matt por qué sería un error para él abandonar la serie.
Это было ошибкой.
Ese fue un error.
Отпустить меня было бы большой ошибкой для компании.
Dejar que me vaya sería un importante error para esta compañía.
Не смей называть Джона ошибкой.
¡ No te atrevas a referirte a John como un error!
Если зеленая стала красной, это значит что диск с ошибкой и все что нужно это вытащить и заменить на новый от сюда.
Si una verde se vuelve roja, significa que un disco duro está lleno así que lo que tienen que hacer es sacarlo y lo reemplazan con uno de los vacíos de aquí.
Было ошибкой знакомить её с Саваки-сан.
Fue un error de introducir la señorita Sawaki
Это... это было... это было огромной ошибкой.
Esto... Esto ha sido un gran error.
Насколько я могу судить, единственной ошибкой, которую я допустил, было не пристрелить тебя в доках, когда у меня был шанс.
Hasta donde sé, mi único error fue no haberte disparado en los muelles cuando tuve la oportunidad.
Код с ошибкой.
El código de barras.
Код с ошибкой.
Código incorrecto.
Не все люди представляют из себя код с ошибкой.
No todos los humanos son un código malo.
Осы воспользовались ошибкой Мако
Las avispas toman ventaja del error sin intención de Mako
Кажется, это было ошибкой.
Creo que debería irme.
Было ошибкой приходить сюда.
Venir aquí fue un error.