English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Ошибку

Ошибку Çeviri İspanyolca

6,135 parallel translation
Давай, скажи им, что ты совершила ошибку.
Ve y diles que cometiste un error.
Не совершай ошибку.
No vas a hacer un carajo.
Однажды я совершила ошибку.
Cometí un error una vez.
Я только что совершил единственную пьяную ошибку которых никогда не совершал
Solo he cometido un error el borracho nunca he hecho.
Вы совершили ошибку придя сюда.
Has cometido un error viniendo aquí.
Мы совершаем ужасную ошибку, передавая город групке сверхъестественных террористов?
¿ Estamos cometiendo un gran error al entregar nuestra ciudad a un puñado de terroristas sobrenaturales?
Тогда нет, я не думаю, что мы совершаем ошибку.
Bien, entonces, no, no creo que que estemos cometiendo un herror
Я совершил ошибку.
Cometí un error.
Я сказал ей, что совершил ошибку, и... больше не буду с ней встречаться.
Le dije que había cometido un error y... Que no podía volver a verla.
Расстался ли я с ней, как только понял, какую ужасную ошибку я совершил, связавшись с проблемной девушкой? Да.
¿ Y rompí con ella cuando me di cuenta del terrible error que había cometido con una mujer muy complicada?
Вы совершаете прискорбную ошибку.
Ha cometido un grave error.
Мы совершили ошибку в своём бизнесе, и теперь нам нечем платить по огромному кредиту.
Tomamos una mala decisión con nuestro negocio de pastelería, y tenemos una gran deuda que no podemos pagar.
Уверен, многие из вас видели спецвыпуск из Патагонии, и я хочу признать, стоя перед вами, что совершил ужасную-преужасную ошибку.
Estoy seguro que muchos de uds vieron el Especial de Patagonia y quiero admitir, aquí y ahora, en frente de todos, que he hecho un terrible, terrible error.
Не делайте ошибку, предполагая, что вы – единственный человек, шедший по этому пути, мистер Риз.
No cometa el error de asumir que es usted la única persona que ha estado en ese camino, Sr. Reese.
Пока он не совершит ошибку.
Hasta que cometa un error.
Если ты закончишь вот так, они скажут... они могут сказать, что ты наконец совершил ошибку, и копы, они не узнают, что недооценивали тебя.
Si terminas de esta manera, ellos dirán... ellos dirán que cometiste un error... y la policía sabrá... que no te subestimaron.
Просто, мне кажется, мы совершили ошибку, позвав их сюда.
Es solo, que creo que cometimos un error invitándoles aquí.
Мы совершили ошибку.
Cometimos un error.
Адам, мы совершили ошибку, но...
Adam, cometimos un error, pero...
Не совершайте ту же ошибку.
Le sugiero que no cometa el mismo error.
Вы совершаете ошибку.
Está cometiendo un error.
- Я исправил твою ошибку!
- ¡ Te he corregido!
Я совершил ошибку!
¡ He cometido un error!
Я совершила ошибку и заглянула в план родов, и только что узнала, что такое эпизотомия.
He cometido el error de mirar el plan de parto y acabo de enterarme de lo que es una episiotomía.
Я знаю, мы говорили : "Никакой больницы", но... Я не хочу рисковать и совершить ужасную ошибку.
Sé que dijimos que nada de hospitales, pero... no quiero arriesgar nada cometiendo un error estúpido.
И тогда вы допустили единственную ошибку, потому что в спешке потеряли пробку, но в панике не увидели, куда она улетела.
Y aquí es donde cometió un error, porque con la prisa de salir, sacó el corcho, pero con la tensión no pudo ver dónde había caído.
Линн Бойл ныряет головой вперед в новую ошибку.
Lynn Boyle se precipita de cabeza hacia otro error.
Он совершил ошибку. Теперь им точно несдобровать.
Bien, ha cometido un error, porque voy a hacer un infierno mucho peor que ese.
Вы совершаете ошибку.
Estás cometiendo un error.
Я совершила ошибку и перешла ей дорогу, и дело зашло далеко.
Cometí el error de cruzarme con ella, y se volvió oscuro.
Чистой воды ошибку.
Escuche una sincera equivocación.
Потому что понял, что расплачиваюсь за ошибку Джессики.
Sí, porque me di cuenta de que estoy pagando... por el error de Jessica.
Нет, Харви, ты готов был расплачиваться за ее ошибку, пока Луис не сказал, что Жерард не уважает тебя.
No, Harvey, estabas dispuesto a pagar por su error... justo hasta que Louis dijo que Gerard no te respeta.
Я совершил ошибку, и не собираюсь ее повторять.
Ya cometí un error, no volveré a cometerlo.
Друг, который помог тебе совершить ошибку, а теперь поможет тебе... с ней справиться. Ладно?
Un amigo que te ayudó a cometer un error pero que ahora te ayudara... a resolverlo. ¿ De acuerdo?
- Он допустил ошибку.
Cometió un error.
Значит, нет смысла ждать, пока они совершат ошибку.
Así que no podemos apostar a que cometan algún error.
Они допустили ошибку.
Han cometido un error.
У вас нет права на ошибку.
No hay margen de error.
Думаю, мы совершили ошибку, поверив ей.
Creo que es un error confiar en ella.
Я совершила ошибку, придя сюда.
He cometido un error al venir aquí.
Ты сделал ошибку.
- Te equivocaste. - Sí.
Он допустил ошибку.
Cometió un error.
исправьте свою ошибку.
- Prueba que ustede mintió. Entonces...
И я знаю, что это не мое дело, но я хотела сказать, что вы совершаете ошибку.
Y sé que no es asunto mío, pero estoy aquí para decirte que creo que estás cometiendo un error.
Всё потому, что ты сделала большую ошибку, спросив о том, как прошел её день.
Todo porque cometías el terrible pecado de preguntarle cómo estuvo su día.
Если мы приблизимся к Рэю, он допустит ошибку.
Si lo acorralan, caerá.
– Мой сын совершил ошибку.
- Mi hijo cometió un error.
Затем я осознал свою ошибку и больше не повторял ее.
Luego me di cuenta de mi error y nunca volvió a pasar.
Уэлч заплатил за свою ошибку.
Welch pagó por su error.
Ты совершила ошибку.
Uno comete errores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]