English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Ошибки нет

Ошибки нет Çeviri İspanyolca

134 parallel translation
Так что ошибки нет.
No hay ningún error.
Ошибки нет. Тут все данные о нем.
Hay toda una cinta de identificación sobre él.
Да, я хотел убедиться, что ошибки нет.
Sí, quería estar seguro de que no había error.
- Ошибки нет, сэр.
- Ningún error, señor.
Конечно, всякое бывает, но в его случае ошибки нет.
Nunca se está seguro, pero el margen de error... No hay margen de error.
- Ошибки нет.
- No hay fallas.
Я перепроверил, но ошибки нет.
Lo he comprobado y no hay fallos.
- Ошибки нет.
- No es un error.
Нет, это по моей вине, из-за моей ошибки.
No es mi culpa. Fue mi error.
- Нет ли тут ошибки?
¿ No ha habido algún error?
Это веер моей жены, никакой ошибки здесь нет.
¿ El abanico de mi esposa? No es un error.
Нет, я не совершал никакой ошибки.
no cometí ningún error.
Нет никакой ошибки!
No hay equivocaciones!
В записях нет ошибки.
No hay error en los registros.
Нет ничего приятней, чем указывать людям на их ошибки.
No hay nada mejor... que señalar con el dedo los defectos de los demás, ¿ no es así?
И нет никакой ошибки?
¿ No podría haber un error?
И смеются они, и считают весёлые дни, тут нет ошибки
Bailan y nos alegran Nunca se quejan
Нет. Такой ошибки в суждении было недостаточно.
No, esa simple equivocación no sería suficiente.
Ошибки нет.
Tiene que haber alguna forma de evitarlo.
Я до сих пор не получила очередной денежный перевод, проверь, нет ли ошибки..
No he recibido el cheque del finiquito.
Нет никакой ошибки - смотрите.
No hay confusión.
Послушай, у нас нет права на ошибки.
- Tenemos cero de margen de error aquí.
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Hoy tengo algo especial.
Нет никакой ошибки.
No : no hay error.
"Те, у кого нет глаз для чтения, обречены на худшие ошибки"
Los que no tienen ojos para leer con facilidad están condenados a los peores errores...
Полностью обложался, и веришь или нет, я полностью осознаю всю глубину моей сегодняшней ошибки, и считаю, что без сомнения заслуживаю самого сурового твоего порицания.
Lo arruiné completamente, y créeme.... estoy tan, pero tan al tanto de mis fallas de esta noche. Pero, diciendo eso, dame más dolor, porque sin duda lo merezco, ¿ sí?
Нет. Значит, это всего лишь теоретическая возможность ошибки.
Es una capacidad de error sólo en teoría.
- Нет, с Хулио не было ошибки
- No, lo de Julio no es un error.
- Нет, не в порядке, несмотря на папины ошибки, он живой человек, и мы ему нужны но мы настолько отдалились, что он не мог просто позвонить или найти меня, или тебя.
- No, no Io está, porque... independientemente de sus defectos, papá es humano y nos necesita. Pero está tan aislado de nosotras que no puede... llamar o encontrarme, y a ti aún menos.
Нет, я... проверяю научные отчеты других людей на ошибки или пропуски, перед тем как все это попадает к руководству.
No, yo reviso los informes de los otros científicos buscando errores de hecho u omisiones antes de que los envíen al Director.
Нет необходимости, чтобы он страдал из-за моей ошибки.
No quiero que el chico sufra mi error.
Уверен, что здесь нет никакой ошибки?
¿ Seguro que no hubo algún error?
Нет. Не буду я твои ошибки исправлять, ясно?
No voy a arreglar tus errores otra vez, ¿ está bien?
В пересадке хромосом нет смысла, высок риск ошибки.
El injerto cromosómico no sirve, es muy errático.
Нет, никакой ошибки.
No, no es un error.
Грязно и быстро. Нет времени, чтобы наводить лоск и нет времени на ошибки.
No hay tiempo para hacer cosas bonitas ni tiempo para errores.
Нет времени на ошибки?
No hay tiempo para errores.
Нет никакой ошибки.
- Déjeme ver. No hay ningún error.
Нет, но вы можете заплатить в настоящем за ошибки прошлого.
No, pero pueden pagarme por los errores del pasado
Вы спрашивайте что должны, но я скажу так, тут нет никакой ошибки.
Pregunte lo que tiene que preguntar, pero le digo, no hay nada malo aquí.
— эйди'аррис перепутала анализы крови, и теперь поликлинику могут засудить тогда хорошо, что — эйди'аррис больше здесь не работает нет, это не хорошо, потому что дело не только в ней на каждом интерне вис € т какие-то ошибки
Sadie Harris etiquetó mal la sangre de un paciente, y ahora la clínica puede ser demandada. - Es bueno que ya no trabaje aquí. - No, no lo es.
лапароскопи € или нет, но такие ошибки делать нельз €
Laparoscopía o abierta. Ninguno de nosotros habría cometido ese error.
Так ты получаешь больший контроль, нет места для ошибки.
De ese modo uno tiene más control. No hay espacio para el error.
нет никакой ошибки.
No hay ningún error.
А там нет ошибки?
¿ No está mal eso?
Были допущены ошибки в расчетах, в этом нет никаких сомнений.
Hay algunos errores de cálculo, no hay duda de ello.
В Роузвуде у тебя нет возможности делать ошибки.
En Rosewood, no tienes espacio para cometer errores.
Мне нравятся мужчины которые отвечают за свои ошибки, а тебе разве нет?
Me gustan los hombres que admiten sus errores, ¿ tu no?
Нет сомнений, что перед нами камни из русла какой-то реки. Однако есть и вероятность ошибки, не так ли?
Sabes, de la manera que lo cuentas, parece un lecho de un río con piedras, ¿ es tan simple?
Там нет ошибки, она просто не окончена.
No estaba mal escrito. Estaba sin terminar.
Ты думаешь, тут нет ошибки?
- ¿ Crees que esto sea preciso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]