English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Перемена

Перемена Çeviri İspanyolca

275 parallel translation
- Разительная перемена!
- Ha cambiado mucho, Srta. Novak.
Вот откуда "джентльмен" и ваша перемена!
Entonces es por eso que soy un caballero. ¿ Por eso ha aprendido de mí?
Для тех, кто только что вылез из-под маминой юбки, перемена покажется суровой.
Para quienes siempre vivieron en casa, será un gran cambio.
Отрадна перемена!
El cambio nos bendijo
Какая перемена!
- Qué transformación.
Перемена климата пойдет тебе на пользу. Погоди.
Sí, creo que te vendría bien un cambio de ambiente.
- Наверное, перемена обстановки для нее...
- Quizás un cambio para ella...
Поразительная перемена! Ты смог бы её узнать?
¿ La habrías reconocido?
Не говори глупостей, Это перемена климата
No digas tonterías. Eso es el cambio de tiempo.
Когда она пресытится ласками мавра, вот тут-то она и почувствует весь ужас своего выбора, и ей понадобится перемена, обязательно понадобится.
Buscará un cambio. Lo buscará. Llena tu bolsa de dinero.
А посмотрите, какая со мной перемена ; такой уж я человек.
Esta debilidad es mi desdicha, no oso ponerla a prueba con más.
Какая перемена! Я имею ввиду из-за формы.
¡ Qué cambiado, vestido de civil!
Эй нужна была эта перемена.
Ella ha querido esta ruptura.
- Перемена курса.
- Cambio de curso. Acelerando.
Как знать, любая перемена в моём образе жизни может нарушить гармонию.
Un cambio en mi forma de vivir sería peligroso.
Там лучше платят, и перемена климата будет мне на пользу.
El sueldo es mejor y el cambio de aires me vendrá bien.
Какая перемена с тех пор, как Вы привезли его.
Un gran cambio de cuando lo trajo.
Locus poenitentiae означает место покаяния... или перемена чьего-либо решения.
Locus poenitentiae significa lugar de arrepentimiento... o para cambiar de idea.
Произошла перемена жокеев на пятом забеге в Рокингеме.
Hubo un cambio de jinete en la quinta carrera de Rockingham.
Это перемена в жизни мужчиньl, но я знаю, что один человек - это лишь полчеловека.
Y ahora yo no puedo dormir. Y cuando muera, que será pronto...
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
Oye, Charles... Es un cambio realmente agradable... cuando toda tu vida han estado cuidando de ti tener a alguien a quién cuidar.
Перемена климата была бы идеальна.
En realidad, lo ideal sería un cambio de aires.
Я думала, что это такие каникулы в моей жизни, как перемена в школе, не могла поверить, в то, что это - правдивая история.
Pensé que era un romance de verano, algo pasajero.
Или просто перемена атмосферы.
O por el cambio de aires.
Просто перемена владельцев...
- Ya, cambiando de dueño...
Господа, перемена окончена...
Vamos. El recreo ha terminado.
Из Кливленда во Вьетнам - не велика перемена.
Entonces Vietnam no es un gran cambio para ti.
Просто ты раньше не часто улабался Любопытно чем вызвана эта перемена.
Es sólo que no has sonreído mucho últimamente. Me dio curiosidad el cambio.
Джентльмены, перемена - Отстой ты, Копеки.
Señores, terminó la clase.
Перемена гипофиза даёт не омоложение, а полное очеловечивание.
Tiendas estatales de ropa en Moscu. Hijo de puta..
Этой юной даме перемена обстановки пошла бы на пользу.
Esta joven dama... se ve muy desmejorada desde que cambiaron sus circunstancias.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
Ha pasado por terremotos, volcanes, las placas tectónicas... derivas continentales, tormentas solares, manchas solares... Tormentas magnéticas, la reversión magnética de los polos... Bombardeos durante cientos de años por cometas, asteroides y meteoros...
" Поверьте мне, заметна перемена в вас
" Créeme, has cambiado maravillosamente.
перемена.
un cambio.
Нет, это не перемена.
No. Un cambio de Verdad.
Со мной произошла большая перемена в 1965-ом и 66-ом.
Tuve este gran cambio entre 1965 y 1966.
Несомненно, перевод с "Агамемнона" это большая перемена.
Y ciertamente es un gran cambio después de mandar el Agamenón.
Кроме того, перемена фамилии - не преступление.
Cambiar de nombre no es ningún delito.
Была перемена мнений, мадам, или ошибка?
¿ Fue un cambio de opinión o un error?
Значительная перемена с тех юных, ничем не выдающихся лет до того дня когда этот человек пришел на Землю во главе флота, неся с собой ультиматум.
Vaya cambio desde aquellos primeros años normales... al hombre que llegó a la Tierra liderando una flota y con un ultimátum.
Да, но очень маловероятно, что такая неожиданная перемена может не иметь ко мне отношения.
Sí, pero parece muy improbable que un cambio de opinión tan repentino no tenga nada que ver conmigo.
Я вижу, перемена прошла по полной программе, Билл?
Ya veo que la transición está casi terminada, ¿ no, Bill?
Продырявить тебе башку. Можно подумать, что каждая перемена настроения определяется у женщин месячными.
Es como si cada cambio de humor pudiera... ser explicado con...
До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов?
Hasta el día de hoy fue parte de un gobierno responsable de la persecución de miles de personas inocentes. ¿ Por qué ese cambio repentino?
В девятом классе у меня с ним совпадала обеденная перемена, и он всегда нёс бессвязный, непонятный бред.
Salía a almorzar a la misma hora que yo y decía las cosas más raras que te puedas imaginar.
- Перемена, что это? Новизна отношений?
Ese fue un gran cambio.
У меня перемена.
Es mi momento de descanso.
Перемена!
¡ Recreo! ¡ Recreo!
Вот еще 1 перемена в поведении Боргов.
Otro cambio.
Бросьте, мистер Пуаро. Перемена фамилии - не преступление.
Vamos, señor Poirot, no es un crimen cambiarse el nombre.
" Трансвеститы и транссексуалы. Перемена пола.
" Travestíes y transexuales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]