Перемирие Çeviri İspanyolca
568 parallel translation
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
El armisticio anual del mundo del hampa. La noche en que las bandas de gánsteres entierran las hachas y guardan las ametralladoras.
Перемирие было подписано, и прекращение огня будет произведено сегодня, в 11 : 00 до полудня.
" Se ha firmado un armisticio y las hostilidades cesarán hoy... a las 11 : 00 a.m.
Сегодня перемирие.
Vale, nadie te hará daño. Es el día del Armisticio.
"Перемирие!"
¡ ARMISTICIO!
Война закончена. Объявлено перемирие.
La guerra terminó en una tregua sin tregua.
Так объявим перемирие, хотя б на это время.
Hagamos pues las paces. Por lo menos, provisionalmente.
Это - настоящее перемирие Америки и Франции.
Realmente se trata de un acercamiento francoamericano.
Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Para mantener intacto su territorio, se reconcilian.
А как же перемирие? Да всё нормально.
¿ Y las conversaciones?
Два месяца спустя подписано перемирие.
Poco menos de dos meses más tarde se firmaba el acuerdo.
- Перемирие?
- Tregua.
Хорошо, перемирие.
Sí, tregua.
Э... перемирие?
- Bien... ya está. - Así es. - ¿ Tregua?
Вернее, она похожа на перемирие между сражениями.
Ha sido la aventura amorosa más larga de la historia.
В этой части острова действует перемирие.
Hay un armisticio de este lado de la isla.
Устроим перемирие.
Lo llamaremos una tregua. Ustedes bajen.
Все, чего я прошу, это временное перемирие.
Una tregua temporal, lo único que pido.
Объявляю перемирие.
Se ordena una tregua.
- Перемирие, переговоры...
¿ Una retirada?
Мы должны добиться у него согласия на перемирие.
- Debe lograr que consienta un armisticio.
Ни на какое перемирие... ни на сутки,
No habrá tregua alguna. Ni un día.
Ладно, почему бы нам не заключить перемирие на несколько минут?
Bueno, hagamos una tregua por unos minutos.
У нас перемирие с дикарями!
Tenemos una tregua con los primitivos!
Это точно, у нас перемирие, Роберт. Но только потому, что ты даешь им нашу еду.
Tenemos una tregua, correcto, Robert, pero sólo porque les diste toda nuestra comida.
На четвёртой схватке между Комори и Хамазаки, мы навестили г - на Тоёда в Ямагути и склонили его взять перемирие, вместе с Утимото в качестве посредника.
Debido a la lucha entre Komori y Hamazaki, fuimos a ver al señor Toyoda en Yamaguchi... y les convencimos de que se reconciliasen, con Uchimoto actuando de mediador.
У нас сейчас перемирие.
Ahora estamos en tregua vigilada.
Я имею ввиду, для всех тех кто хочет увильнуть от патрулирования. Все хотят праздновать перемирие- -
Lo que quiero decir, con todos no esperando ir en esta patrulla - todos desean celebrar el armisticio, uh -
Мой друг, у нас миссия мира- - Первое перемирие известное человеку за последние тысячу лет.
Mi amigo, estamos en una misión de paz - la primera paz conocida por el hombre en mil años.
Прикажи Раску установить перемирие.
Dile a Rask que concierte una tregua.
Объявляем перемирие.
Tregua.
Я дал ему слово, что "Воины" будут соблюдать перемирие.
Le di mi palabra de que los Guerreros respetarían la tregua.
Все мы должны сохранять общее перемирие.
Tan sólo tenemos que continuar con la tregua.
А перемирие? Оно ещё действует?
¿ Todavía estamos en tregua?
Если перемирие отменено, до станции можем и не дойти.
Si no hay tregua, cualquier cosa puede pasarnos hasta llegar el tren.
Я думаю, что они забыли про перемирие.
Se olvidaron de la tregua.
Они заключили перемирие, когда победа была почти что у них в руках.
Hicieron las paces cuando acariciaban la victoria.
Тогда я предлагаю перемирие.
Entonces sugiero pactar una tregua.
Я сказала "перемирие".
Dije una tregua.
Объявишь перемирие.
Mañana... una tregua.
Я тебе понадобился, когда перемирие снова нарушено.
O sea, que me necesitas de nuevo, ahora que has roto la tregua.
Перемирие, перемирие!
¡ Tregua, tregua!
Вы пришли сюда, потому что согласились заключить перемирие. И оно заключено.
Estáis aquí porque los dos aceptasteis un alto al fuego.
Может мы заключим перемирие.
Quizá podamos hacer una tregua.
Заключим перемирие? - Аромат конечно не сильный.
Aquí tienes.
- Резолюция, поддерживающая перемирие с вечера 2-го ноября... - Что он говорит?
La resolución a favor del alto el fuego del 2 de noviembre, — ¿ Qué dice?
Говорят, что перемирие по случаю нового лунного года отменят.
Corre el rumor de que el alto el fuego del Tet va a ser cancelado.
Визер, заключим перемирие, пока ты ниположешь мне торт.
¿ Podría haber una tregua para que me sirvas pastel?
Если не хочешь, чтобы тебе регулярно зажигали "фонари" под обоими глазами, я рекомендую тебе заключить хотя бы перемирие с сельской жизнью.
Si no quieres llevar los dos ojos morados con frecuencia te sugiero que hagas las paces con la vida rural.
Они согласились на перемирие, предложенное вьетнамцами, чтобы якобы забрать раненых с "Беатрисы".
Acordaron la tregua, los vietnamitas propuesta, supuestamente para recoger a los heridos de la "Beatrice".
Помощник твоего босса, Такахаши, вчера приходил ко мне. Он заключил перемирие с кланом Энана.
Ayer, Takahashi, el lugarteniente de vuestro patrón, vino a verme.
Выпьем за наше перемирие.
Brindaremos por la tregua.