English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Плевать мне

Плевать мне Çeviri İspanyolca

4,935 parallel translation
Плевать мне на Джейкоба Уилера.
No me importa Jacob Wheeler.
Да плевать мне на его репутацию.
No me importa qué reputación tenga.
Мне плевать.
No me importa.
Мне плевать, что с ней случилось или кем она стала, она перешла черту.
No me importa lo que le ha sucedido o en qué se ha convertido, ahora ha cruzado la línea.
Ещё как хочу, потому что мне плевать, как это случилось.
Tiene toda la razón, eso quiero. Porque no me importa cómo llegó allí.
Мне на это плевать.
No me importa cómo se supone que deberían estar.
Мне плевать, кто он. Я не чертов шантажист.
¡ Yo no soy el puto rey de la extorsión!
Мне плевать что ты обо мне думаешь.
No me importa lo que pienses sobre mí.
Мне плевать на Лори, но меня не было рядом с Картер, когда она действительно нуждалась во мне.
Me da igual Lori, pero yo no estuve ahí para Carter cuando realmente me necesitaba.
Мне плевать, что во мне ее кровь.
No me importa si tengo su sangre.
Я даже не знаю почему, я думала, что мне плевать.
Ni siquiera sé por qué no pensé que me importaba más.
Мне плевать, потому что он знал о результате.
No me importa, porque sí sabía después, maldición.
Нет никакого дела, и мне плевать, если оно и было.
No hay ningún caso, y me importaría un carajo si lo hubiera.
- Тогда мне плевать.
- Entonces no me importa un carajo.
Мне плевать, во что это обойдётся.
No me importa lo que tenga que darle.
Да, но мне плевать.
Sí y no me importa un carajo.
Мне на это плевать.
No voy a tocar eso. Es que me sigo preguntando si debería haber rechazado inteligencia.
- Ну, раз тебе плевать, то мне-то что?
Si no te importa, a mí tampoco.
- Мне не плевать.
Me importa.
- Да, Сирил, правда. Может это потому что мне плевать, что ты встречаешься с Ланой, Потому что...
Quizás sea porque no me importa que salgas con Lana, porque nunca tendrás lo que nosotros tuvimos.
- Как будто мне не плевать, что они предпочитают.
- Como si me importara lo que prefieren.
Поступает в художественный колледж, мне плевать.
Por mí puede ir a la escuela de arte si quiere, no me interesa.
Мне плевать, где его носит.
No me importa donde está Martin.
И мне плевать, как он будет добираться.
- No importa cómo.
А мне плевать.
Pero no me importa.
Мне плевать на это.
Me importa un carajo el ahora.
Мне плевать, что он тебе предложил.
No me importa lo que te esté ofreciendo.
Мне плевать, буду я работать у тебя или нет.
No me importa si trabajo para ti o no.
Может, у Кейхила поджимает время, а у меня – нет. Мне плевать, сколько это займет, но я найду доказательства, если ты не сдашь Форстмана.
Puede que Cahill tenga una fecha tope, pero yo no, y no importa cuánto se demore, porque voy a encontrar esa prueba si no entregas a Forstman.
Эбби, сейчас мне плевать на 16 остальных.
Abby, no me importan los otros dieciséis hombres en este momento.
И на Лео мне плевать.
No me importa Leo.
Мне плевать, кто знает.
No me importa quién lo sepa.
Мне плевать кто.
No me importa quién.
Мне плевать, если ты зовёшь нас расистами, потому что я точно не расистка.
No me importa que nos llames racistas, porque evidentemente no lo soy.
Мне плевать...
No me importa lo de...
– Мне плевать, чья это была идея.
Me importa una mierda de quién fuera la idea.
Мне плевать, сколько здесь копов.
No me importa cuántos polis haya aquí.
Кроме того, мне с самого начала было плевать на этого урода, а сейчас мне надо заняться своей семьей.
Y además, para empezar nunca me importó ese desgraciado y ahora mismo, tengo que ocuparme de mi propia familia.
Да мне плевать.
No estoy interesado.
— Нет. Доктор, мне плевать на твои правила, на твой чертов комплекс выжившего.
Doctor, no me importan tus reglas o tu maldita culpa de sobreviviente.
На здание мне плевать.
No me importa el edificio.
Сжечь, закопать - мне плевать.
Quémalo, entiérralo, me da igual.
Не знаю, мне плевать.
Ni lo sé, ni me importa.
Не знаю, что тебе в голову ударило, но мне, если честно, плевать.
Sabes, no sé qué se te metió por el culo hoy, pero francamente, no me importa.
Мне плевать, верите вы или нет, но это так.
Me da igual si no me crees, pero lo está intentando.
Тео, мне плевать.
Theo, no me importa.
Мне плевать, что у тебя за сила.
No me importa qué poderes tengas.
Мне плевать, что у тебя за силы.
No me importa qué poderes tengas.
Мне плевать, что он сказал своим сестра.
No me importa lo que diga su hermana.
И мне плевать, будут ли мама или отец потом со мной разговаривать.
No me importa si mamá y papá nunca hablen conmigo otra vez.
Слышь, мне плевать на то, как ты это решишь.
Mira, no me importa como lo hagas. Sólo hazlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]