Под носа Çeviri İspanyolca
205 parallel translation
Я вынесу из Лувра "Мону Лизу" прямо у вас из-под носа. "
Bajo sus narices, robaré la Mona Lisa del Louvre. "
Я украл её прямо из-под носа Герчарда! Смотри!
En las mismas narices de Guerchard.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
¿ Fue estrategia que esos gorilas me sacaran a rastras del juzgado de paz?
Увела сенсационную новость из-под носа новичка!
Robó una primicia ante las narices de uno de sus dongsaengs.
Пилот увел миллионершу из под носа у жениха.
Aviador arrebata millonaria del lado de su novio.
Я собираюсь украсть ее у него из под носа.
La sacaré delante de sus narices.
Вчера вечером вы были не так любезны. И увели картину у меня из-под носа.
Anoche no me pareció, pujando en contra mía.
Я бы даже сказал, он ускользнул у меня из-под носа. Прямо под носом проскользнул. - Поздравляю.
Bien, visite a los vecinos, interróguelos.
Ушли из-под носа.
Se nos han escapado de las manos.
Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца... ушел прямо из-под носа.
Cuando lo tenía se escabulló.
Он открытым текстом отсоветовал обращаться в министерство,.. ... и это дело уплыло из-под носа.
En otras palabras me pidió sin ningún reparo que usara mis influencias en el ministerio
Как это так, у вас из-под носа угоняют мою машину, а вы ничего не видите!
De modo que se llevan mi coche delante de sus narices y usted ni se entera.
Мону Лизу крадут у меня из-под носа.
Roban la Mona Lisa bajo mi nariz.
Пришёл, ушёл у вас из-под носа.
Él vino y se fué y todo directamente delante suyo!
Вы же не собирались стянуть тело у нас из-под носа, да?
No planeaban quitarnos el cadáver, ¿ verdad, niños?
Скорей, а то уведут из-под носа.
Si no nos damos prisa, los perderemos! Moved el culo!
И вытащила трупешник у нас из-под носа.
Se lo ha llevado delante de nuestras narices.
Увёл "RDL Pharmaceuticals" у меня из-под носа.
Y me robó RDL Pharmaceuticals en mi propia cara.
Прямо у меня из-под носа!
¡ Delante de mis narices!
Немцам ОН УЛЕТЕЛ ИЗ-ПОД носа. Без шасси, потому что овца перебежала ему дорогу.
Salió a los alemanes delante de sus narices sin el tren de aterrizaje, una oveja entró en su camino.
Неудивительно, что дела уходят у меня из-под носа.
Diablo ¿ no es sorprendente que mí negocio se desmorone ante mis ojos?
Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все.
Desapareció delante de sus narices. Y eso no es todo.
Все, что он пытается купить, этот ублюдок Уоткин Бассет,.. уводит у него из-под носа.
Todo lo que intenta comprar, ese maldito Watkyn Bassett se lo lleva antes por poco.
Это будет знаменательным событием - похитить мистера Вустера у них из-под носа.
Sería una famosa victoria si se llevara al Sr. Wooster delante de sus mismas narices.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
¿ Sabe? Lo que no comprendo... es que esta gente, quienquiera que sea... secuestre a mi hijo delante de mis propias narices... pero sólo me pida 2 millones.
Ты украл ее у меня из под носа.
Porque me la robaste.
А то уйдут из-под носа.
¡ No escaparán!
А тем временем она уплывёт у нас из-под носа.
¡ Se nos escurrirá entre los dedos si lo hacemos!
- Я не знаю. Ты позволил своей жене сбежать у тебя из-под носа!
Dejas que se escape tu esposa.
Я могу украсть их прямо у них из-под носа, этого даже никто не заметит!
Robaré las joyas ante sus propios ojos sin que se den cuenta de nada.
- Да уж. Найлс выхватил трость прямо у меня из-под носа.
Niles pateó el bastón de abajo mío.
Мы пророем дыру и украдём книгу прямо у них из под носа.
... seguiremos excavando y robaremos el libro.
Позволим ему увести пост у нас из под носа?
¡ Ni hablar de que un cernícalo nos robe nuestro queso!
Оставьте сообщение,.. ... а лучше, приезжайте сами и уведите одну из наших красавиц у нас из-под носа. Кофе за счёт заведения!
Deje su mensaje... o mejor, venga a quitarnos una de estas maravillas.
Ёто рассказ о том времени когда ѕитер и ѕотер € нные ћальчики... увели пр € мо из-под носа рюка его собственный корабль?
Muy bien, aquí vamos : ¿ Qué tal la historia cuando Peter y los niños perdidos tomaron el barco de Garfio justo bajo sus narices?
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Se lo arrebaté debajo de las narices a un coleccionista que había puesto un...
Проехать пять часов, что бы узнать, что твоя мать ушла прямо из под носа.
Un viaje de 5 horas para averiguar que a Mami le estaban sacando un fríjol de la nariz.
Ладно, я утащил один трюфель прямо у неё из-под носа.
Me las ingenié para quitarle una.
Если не повезет, весь груз стащат прямо из-под носа.
Si no la mercancia puede acabar robada.
Это разве работа не для полиции? Если убийца уйдёт прямо из-под носа у военных, мы зарекомендуем себя не с лучшей стороны.
¿ No es ese el trabajo de la policía? nos daría mala reputación.
Им удалось угнать целое стадо прямо у нас из-под носа. Они бесследно исчезли.
De algún modo, robaron todo el rebaño... justo bajo nuestras narices... y luego desaparecieron sin dejar rastro.
Кто-то забрал ее у тебя из-под носа месяц назад, и ты до сих пор по ней не соскучился?
¿ Lo robaron, delante de tus narices hace un mes y no lo has echado de menos hasta ahora?
- Конечно, под ним мое имя. Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам?
¿ Por qué tiene que ser siempre tan sensacionalista y hacerse famoso escribiendo maldades acerca de otros?
Этот двурушник украл моего лучшего пассажира из-под моего носа.
es una traición. Me ha robado mi mejor pasajero delante de mis narices.
Меня обокрали! Вам поручили выследить одного известного преступника. А он продолжает ускользать из-под самого носа полиции!
A pesar de la vigilancia, en cada hotel entra y sale, y huye bajo sus narices.
Ещё одна, которая уйдёт у меня из-под носа.
Otra que va a pasar de mí.
А то кто-нибудь стащит их прямо из-под твоего сонного носа.
Si no, alguien podría robártelas ante tus dormidos ojos.
Ты нашел маленький кристаллик у ее носа и грязь под ногтем.
Encontraste un trozo de cristal en su nariz y tierra bajo sus uñas.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в свой лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охами да вздохами
El mismo regimiento al que le robaron el medicamento... en su propia cara... y se marchó a su campamento sin importarle nada.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в ихний лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охи да вздохи
El mismo regimiento al que le robaron el medicamento... en su propia cara... y se marchó a su campamento sin importarle nada.
Последние годы кубок всё время уводит у нас из-под носа Потсдамская академия.
- Bueno, últimamente Potsdam se apropió de la copa.
носа 29
под ног 83
под названием 154
под номером 32
под ногтей 19
под нами 19
под ним 17
под наблюдением 22
под ног 83
под названием 154
под номером 32
под ногтей 19
под нами 19
под ним 17
под наблюдением 22