English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Под носа

Под носа Çeviri İspanyolca

205 parallel translation
Я вынесу из Лувра "Мону Лизу" прямо у вас из-под носа. "
Bajo sus narices, robaré la Mona Lisa del Louvre. "
Я украл её прямо из-под носа Герчарда! Смотри!
En las mismas narices de Guerchard.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
¿ Fue estrategia que esos gorilas me sacaran a rastras del juzgado de paz?
Увела сенсационную новость из-под носа новичка!
Robó una primicia ante las narices de uno de sus dongsaengs.
Пилот увел миллионершу из под носа у жениха.
Aviador arrebata millonaria del lado de su novio.
Я собираюсь украсть ее у него из под носа.
La sacaré delante de sus narices.
Вчера вечером вы были не так любезны. И увели картину у меня из-под носа.
Anoche no me pareció, pujando en contra mía.
Я бы даже сказал, он ускользнул у меня из-под носа. Прямо под носом проскользнул. - Поздравляю.
Bien, visite a los vecinos, interróguelos.
Ушли из-под носа.
Se nos han escapado de las manos.
Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца... ушел прямо из-под носа.
Cuando lo tenía se escabulló.
Он открытым текстом отсоветовал обращаться в министерство,.. ... и это дело уплыло из-под носа.
En otras palabras me pidió sin ningún reparo que usara mis influencias en el ministerio
Как это так, у вас из-под носа угоняют мою машину, а вы ничего не видите!
De modo que se llevan mi coche delante de sus narices y usted ni se entera.
Мону Лизу крадут у меня из-под носа.
Roban la Mona Lisa bajo mi nariz.
Пришёл, ушёл у вас из-под носа.
Él vino y se fué y todo directamente delante suyo!
Вы же не собирались стянуть тело у нас из-под носа, да?
No planeaban quitarnos el cadáver, ¿ verdad, niños?
Скорей, а то уведут из-под носа.
Si no nos damos prisa, los perderemos! Moved el culo!
И вытащила трупешник у нас из-под носа.
Se lo ha llevado delante de nuestras narices.
Увёл "RDL Pharmaceuticals" у меня из-под носа.
Y me robó RDL Pharmaceuticals en mi propia cara.
Прямо у меня из-под носа!
¡ Delante de mis narices!
Немцам ОН УЛЕТЕЛ ИЗ-ПОД носа. Без шасси, потому что овца перебежала ему дорогу.
Salió a los alemanes delante de sus narices sin el tren de aterrizaje, una oveja entró en su camino.
Неудивительно, что дела уходят у меня из-под носа.
Diablo ¿ no es sorprendente que mí negocio se desmorone ante mis ojos?
Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все.
Desapareció delante de sus narices. Y eso no es todo.
Все, что он пытается купить, этот ублюдок Уоткин Бассет,.. уводит у него из-под носа.
Todo lo que intenta comprar, ese maldito Watkyn Bassett se lo lleva antes por poco.
Это будет знаменательным событием - похитить мистера Вустера у них из-под носа.
Sería una famosa victoria si se llevara al Sr. Wooster delante de sus mismas narices.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
¿ Sabe? Lo que no comprendo... es que esta gente, quienquiera que sea... secuestre a mi hijo delante de mis propias narices... pero sólo me pida 2 millones.
Ты украл ее у меня из под носа.
Porque me la robaste.
А то уйдут из-под носа.
¡ No escaparán!
А тем временем она уплывёт у нас из-под носа.
¡ Se nos escurrirá entre los dedos si lo hacemos!
- Я не знаю. Ты позволил своей жене сбежать у тебя из-под носа!
Dejas que se escape tu esposa.
Я могу украсть их прямо у них из-под носа, этого даже никто не заметит!
Robaré las joyas ante sus propios ojos sin que se den cuenta de nada.
- Да уж. Найлс выхватил трость прямо у меня из-под носа.
Niles pateó el bastón de abajo mío.
Мы пророем дыру и украдём книгу прямо у них из под носа.
... seguiremos excavando y robaremos el libro.
Позволим ему увести пост у нас из под носа?
¡ Ni hablar de que un cernícalo nos robe nuestro queso!
Оставьте сообщение,.. ... а лучше, приезжайте сами и уведите одну из наших красавиц у нас из-под носа. Кофе за счёт заведения!
Deje su mensaje... o mejor, venga a quitarnos una de estas maravillas.
Ёто рассказ о том времени когда ѕитер и ѕотер € нные ћальчики... увели пр € мо из-под носа рюка его собственный корабль?
Muy bien, aquí vamos : ¿ Qué tal la historia cuando Peter y los niños perdidos tomaron el barco de Garfio justo bajo sus narices?
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Se lo arrebaté debajo de las narices a un coleccionista que había puesto un...
Проехать пять часов, что бы узнать, что твоя мать ушла прямо из под носа.
Un viaje de 5 horas para averiguar que a Mami le estaban sacando un fríjol de la nariz.
Ладно, я утащил один трюфель прямо у неё из-под носа.
Me las ingenié para quitarle una.
Если не повезет, весь груз стащат прямо из-под носа.
Si no la mercancia puede acabar robada.
Это разве работа не для полиции? Если убийца уйдёт прямо из-под носа у военных, мы зарекомендуем себя не с лучшей стороны.
¿ No es ese el trabajo de la policía? nos daría mala reputación.
Им удалось угнать целое стадо прямо у нас из-под носа. Они бесследно исчезли.
De algún modo, robaron todo el rebaño... justo bajo nuestras narices... y luego desaparecieron sin dejar rastro.
Кто-то забрал ее у тебя из-под носа месяц назад, и ты до сих пор по ней не соскучился?
¿ Lo robaron, delante de tus narices hace un mes y no lo has echado de menos hasta ahora?
- Конечно, под ним мое имя. Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам?
¿ Por qué tiene que ser siempre tan sensacionalista y hacerse famoso escribiendo maldades acerca de otros?
Этот двурушник украл моего лучшего пассажира из-под моего носа.
es una traición. Me ha robado mi mejor pasajero delante de mis narices.
Меня обокрали! Вам поручили выследить одного известного преступника. А он продолжает ускользать из-под самого носа полиции!
A pesar de la vigilancia, en cada hotel entra y sale, y huye bajo sus narices.
Ещё одна, которая уйдёт у меня из-под носа.
Otra que va a pasar de mí.
А то кто-нибудь стащит их прямо из-под твоего сонного носа.
Si no, alguien podría robártelas ante tus dormidos ojos.
Ты нашел маленький кристаллик у ее носа и грязь под ногтем.
Encontraste un trozo de cristal en su nariz y tierra bajo sus uñas.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в свой лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охами да вздохами
El mismo regimiento al que le robaron el medicamento... en su propia cara... y se marchó a su campamento sin importarle nada.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в ихний лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охи да вздохи
El mismo regimiento al que le robaron el medicamento... en su propia cara... y se marchó a su campamento sin importarle nada.
Последние годы кубок всё время уводит у нас из-под носа Потсдамская академия.
- Bueno, últimamente Potsdam se apropió de la copa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]