English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Под ног

Под ног Çeviri İspanyolca

174 parallel translation
Вот я, мисс Фрост. Десятки раз попадала под бомбежку. Всё рушилось, земля уходила из-под ног.
Por ejemplo, yo, señorita Frost ; he sufrido cien bombardeos y sé que lo he perdido todo :
У нее как будто земля ушла из-под ног.
Dice que el mundo se está derrumbando a su alrededor.
Вроде успокоишься и не замечаешь, как у тебя почву из-под ног выбивают.
La gente sienta cabeza y en un abrir y cerrar de ojos, estiran la pata.
... что выбьете у нас почву из-под ног, не так ли?
nos dificultaba nuestra labor, verdad?
Кажется, это доносится прямо у нас из-под ног.
Parece venir justo debajo de nuestros pies.
- Ты уверен, что этот клочок земли не уйдет у нас из-под ног?
- Quiero decir, ¿ estás seguro de que es firme?
Позже, опять в Оксфорде, мы вернулись к прежней жизни, но она словно уходила у нас из-под ног.
Aquel semestre de Pascua en Oxford... volvimos a recuperar esa vida que parecía encogerse en el frío aire.
Я выбью почву у него из-под ног.
Voy a hacerlo caer de espaldas.
Земля ушла из-под ног.
La tierra tembló.
Бог - это наша надежда и сила,... опора в невзгоды. Поэтому, мы не будем бояться... даже, если земля уйдёт из под ног... и горы исчезнут... в пучине морской... пусть воды ревут и вздымаются... пусть содрогаются горные крежи... под натиском бурь.
Dios es nuestra esperanza y fuerza siempre presente en los problemas por lo tanto, no temeremos aunque se mueva la tierra y aunque se lleven las colinas al medio del mar aunque las aguas de rabia se agiten y las montañas se sacudan en la tempestad...
Земля уйдет вдруг из под ног! "
Pero ahora empieza a temblar El suelo ".
Элис решила выдернуть ковёр из-под ног Билла... буквально.
- Elise decidió tirar el felpudo afuera, de arriba de Bill.... literalmente.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Sé como se siente, Cuando todo se te escapa de las manos...
Я почувствовала, как почва уплывает из-под ног.
De repente sentí cómo si el viento me noquease.
Вы растеряны, земля уходит из под ног.
Pasen apuros y sus valores se desplomarán.
Джоуи, что ты скажешь о положении, будто с этническими воинами, идущими по всему миру, и в частности в Восточной Европе, это только вопрос времени прежде, чем они выбьют у нас почву из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность и предотвратить этнический конфликт? Что ты скажешь на это?
Joey, ¿ qué te hace pensar que con el despliegue de luchas étnicas con el tiempo lograremos que el inglés sea nuestra lengua oficial salvaguarde nuestra identidad nacional y evite conflictos raciales?
Лестница из-под ног убежала.
- La escalera se movió a último minuto.
Не только поэтому, но и потому что вы с Энн выбили у меня почву из-под ног.
Y no sólo eso. Me pondrás en ridículo con Ann.
Я катался на скейте, он выскочил из-под ног, а папаша сломал его. Прямо на глазах.
Estaba con el monopatín, se me escapó, salió y me partió la tabla.
Ёти слова всегда у мен € вышибали почву из под ног.
Y ahí me quedé sin argumentos.
Этот парень едет через пол-страны, чтобы увести у тебя землю из под ног, а сейчас он хочет, чтобы ты присоединилaсь к нему в его большом приключении?
Este chico recorre medio país para enamorarte y ahora quiere que lo acompañes a una gira.
Или, подобно водопаду, моя жизнь уходит у меня из-под ног и летит к чертовой матери?
O como en las cataratas, ¿ tal vez el lecho rocoso de mi vida se esté erosionando bajo mis pies?
Внезапно я оказался лишним,... и моя сцена буквально уходила у меня из-под ног.
De repente yo era irrelevante, mi escenario literalmente desapareció.
Стронг пять месяцев корпел над делом, а затем эта Марджи выбивает у него землю из-под ног.
Y Strong trabajo... en el caso durante cinco meses... antes de que esta mujer tirase de la manta y lo dejara fuera.
Превращение уличной игры в легальный бизнес... выбило у нее почву из под ног.
Hacer que el negocio de la calle sea legal es la clave.
Выбей у него землю из-под ног.
- Está bien. No dejhes que se desplace.
Просто у меня бывает периоды, когда я перестаю различать, что безопасно,... а что - нет, пока не почва не уйдет у меня из-под ног.
Pero en ocasiones no veo si algo es seguro hasta que pierdo el control.
Ты выбиваешь из под ног стул и ставишь точку на всем этом, А я уничтожаю все улики.
Salta de esa silla y acaba con todo, destruí toda la evidencia.
Земля уходит у нас из-под ног, Мадлен
Perdemos el control.
Вы отчаянно ощущаете, как земля уходит из-под ног.
Desesperado. Siente debilitarse su posición.
Республика пала. Ну, а небо все еще на месте, и земля не вырвалась из-под ног.
Sin embargo, el cielo sigue arriba, y la tierra, a nuestros pies.
В тебе будут все наши достоинства, и он непременно в тебя влюбится. И тогда ты выбьешь почву у него из-под ног.
Si combinamos nuestras virtudes, lograremos que se enamore de ti - que realmente se enamore - y luego, le quitaremos todo.
А тут еще Пэм выбивает почву из под ног присылая Бадди младшего
Y Pam, ella quiere librarse, y mandar a Buddy junior...
Самое главное то, что вы с Кармеллой договорились не выбивать друг у друга почву из под ног или не действовать вразнобой.
Lo más importante es que Ud. y Carmela estén de acuerdo en estos temas, que no se socaven ni actúen con propósitos opuestos.
Каждый раз, когда убивают копа, у всех остальных.. .. как будто земля уходит из-под ног.
Siempre que un policía es asesinado, es como si la vida de todos se hubiera detenido a mitad de la frase.
Вырвать всю твою жизнь из под ног?
¿ Cuando le quitan su vida de las manos?
они выбьют землю у вас из под ног! что означал "апельсин"? Что?
Soldado Kururugi Suzaku del distrito 11, ID número 14-1075.
У меня земля ушла из-под ног.
Sentí que estaba en un sueño.
Нельзя раздавать обещания, а потом вышибать у человека почву из-под ног, понятно?
No se hacen promesas... y después se le quita a uno la alfombra bajo sus pies, ¿ verdad?
Возьми мяч у Траппера, зажми между ног, спрячь под футболкой и иди к их воротам. Ясно?
Coge el balón de Trampero de entre tus piernas, escóndelo bajo tu camiseta y vete andando hacia su línea. ¿ Entendido?
- Ушла ли земля из под твоих ног, дорогой?
- Has notado que se movía la tierra, cariño?
Затем я скатился с кушетки. Я заполз под неё, как сумасшедший, пробрался между её ног, и перевернулся.
Me tiré del sofá me arrastré como un lunático me tumbé boca arriba entre sus piernas.
О, Ног, ты же не прячешь латину под кроватью на самом деле?
No lo tendrás guardado bajo el colchón, ¿ verdad?
Ты выбил почву из-под моих ног.
Me has hecho sufrir lo indecible.
А под "детородным органом", я подразумеваю штуку у вас между ног.
Y "órgano reproductor" se refiere a lo que tiene entre las piernas.
А под "штукой у вас между ног", я...
Y "lo que tiene entre las piernas" es...
- Отпечатки ног прямо под деревом.
Haz un examen de orina en la corteza.
У меня будто земля из-под ног ушла, так меня накрыло.
Era como si la tierra se abriera bajo mis pies, fue muy fuerte.
Земля ушла из под твоих ног.
La tierra acaba de moverse bajo tus pies.
И когда думаешь, что изучил рельеф, земля под тобой смещается, и сбивает с ног.
Y justo cuando sabes qué terreno pisas se te mueve el piso y hace que caigas.
Главное, под мышками и между ног.
Hazlo bajo sus brazos y entre sus piernas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]