English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позвоните мне

Позвоните мне Çeviri İspanyolca

769 parallel translation
Позвоните мне после обеда.
Llámeme antes del desayuno.
Позвоните мне домой, скажите, я еду.
- Llama a mi casa. Diles que voy para allá. Será mejor que también vengas conmigo.
Позвоните мне, когда м-р Роджерс вернётся.
Llámeme cuando vuelva.
Хорошо, но позвоните мне, как только что-нибудь узнаете.
Llámeme en cuanto sepa algo.
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Coméntelo con Catriona. No se precipite y llámeme mañana.
Позвоните мне, как только узнаете.
Llámeme después.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны.
A las 8 : 00 en punto.
Спасибо. Вы позвоните мне еще?
Gracias. ¿ Y me llamará de nuevo?
вы позвоните мне.
Puede llamarme.
Позвоните мне завтра.
Llámame mañana.
Переговорите с механиком и позвоните мне.
Llame al mecánico y llámenos después.
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Si precisara de más análisis, llame a mi despacho.
Если Вам не будет лучше в четверг, позвоните мне.
Bien, si eso no está mejor para el jueves, llámeme.
Вы позвоните мне если будут новости?
¿ Me llamará usted, por favor, si oye alguna noticia?
Позвоните мне, Мэри Дэна, и мы сразимся вместе.
" Llámame, Mary Dana, y enfrentaremos el mundo juntas.
Позвоните мне в отель, когда будут результаты.
Llámeme al hotel cuando termine.
Если вам что-нибудь понадобится, просто позвоните мне.
Si necesita algo, llámeme a la oficina.
Позвоните мне как-нибудь.
Llámeme uno de estos días.
Позвоните мне после шести.
Llámeme después de las seis.
Позвоните мне в субботу днем.
Llámeme el sábado y se lo diré.
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
La próxima vez que venga a Nueva York, llámeme otra vez.
Позвоните мне напрямую, если что услышите.
Bueno. Llámame directamente si escuchas algo.
Если вы вспомните даже незначительную деталь - позвоните мне.
Si se le ocurre algo, algún detalle, avíseme.
Продолжайте попытки и позвоните мне, как только получите ответ.
Siga intentándolo y llámeme aquí tan pronto obtenga una respuesta, entendido?
Позвоните мне, когда у Вас побывает водопроводчик, ясно?
Vuelva a llamarme después de que el plomero haya pasado por aquí, esta bien?
Если вы передумаете, если цепь станет слишком тяжелой, позвоните мне.
Si cambias de opinión, .. si te pesa la cadena, llámame.
Если заимеете, то позвоните мне.
Si lo tienes, llámame.
Позвоните мне через неделю.
tengo que pensarlo. Llámeme dentro de una semana ¿ vale?
Спасибо, мсье Перрен, позвоните мне завтра, посмотрю, что смогу для Вас сделать.
Gracias Sr Perrin, llámeme mañana veré lo que puedo hacer por usted.
Если кровотечения опять начнутся, что очень возможно, позвоните мне.
Si la hemorragia vuelve a empezar de nuevo, lo que es muy improbable,... pueden llamarme.
Позвоните мне в 8 часов.
Llámeme a las ocho.
Позвоните мне, или пусть ваш адвокат мне позвонит, если надумаете подписать
Llámeme, o que su abogado me llame si cambia de parecer con respecto a la firma.
Вот визитка. Позвоните мне.
Tiene mi tarjeta, Si gusta, telefonéeme.
Позвоните мне после Нового года.
Chicas, Ilámenme después de Año Nuevo.
Кстати - позвоните мне завтра и я устрою Вам встречу!
A propósito, llámeme mañana y acordaremos la reunión.
М-р Нил, если вы обнаружите еще что-нибудь - просто позвоните мне
Mr. Neal, si sabe algo, lo que sea, llámeme.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
Y espero que me llame cuando haya terminado y esté de nuevo en Roma.
Я буду очень признателен, если вы позвоните мне, когда придете.
Sí puede llamarme cuando vuelva, se lo agradeceré.
- Думаю, нет. Позвоните мне на студию.
No tengo nada que perder, ¿ verdad?
Сейчас вечер вторника. Позвоните мне сюда, на станцию.
Es la noche del martes y espero vuestras llamadas.
Если вы решитесь, то позвоните мне.
Si aceptas, llámame.
Позвоните мне, как только будут новости от Девида.
Gracias.
Просто позвоните мне в любое время и я... я...
Llámenme y...
Если я что-либо смогу сделать, моя дорогая, вы обязательно мне позвоните, правда? Аревуар.
Oh, si puedo hacer algo, me llamará, ¿ Verdad, querida?
Позвоните мистеру Принглу, расскажите ему все и сообщите мне, когда он появится.
Llame al señor Pringle y avíseme en cuanto haya llegado.
Вы мне позвоните?
- Sí, pero suena bien.
Если вы обнаружите, что что-либо пропало, позвоните в шестой участок и мне сообщите.
Si faltara algo, me llaman al Precinto 6.
Быстрее, пожалуйста, доктор Хилл, позвоните же мне.
Rápido, por favor, Dr. Hill. Llámeme.
Позвоните Мэри и скажете, что мне пришлось внезапно уехать.
Haga el favor de llamar a casa de Mary, dígale que estaré fuera toda la noche.
Позвоните мне.
Llámame, puedo ayudarte.
Позвоните мне.
Muy bien, llámenme y... si hay alguna fecha disponible, iré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]