Поздравляю с победой Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Поздравляю с победой!
Felicitaciones por tu victoria.
Поздравляю с победой.
Felicitaciones por su éxito.
- Поздравляю с победой. - Спасибо.
- Felicidades por el veredicto.
Поздравляю с победой.
Felicidades por el juego, ehh?
Сегодня состоялась гонка в Сильверстоуне. Поздравляю с победой.
Obviamente esta tarde ha sido la carrera de Silverstone, enhorabuena por ganar.
Еще раз поздравляю с победой.
Nuevamente felicitaciones por el triunfo.
Поздравляю с победой на выборах.
Felicidades por haber salido elegido.
Поздравляю с победой "Соловьев" на Отборочных.
Felicidades por que los Warbler ganaran en tus locales.
Поздравляю с победой в войнушке.
Felicitaciones por su guerrita.
Поздравляю с победой
Enhorabuena por la victoria.
Поздравляю с победой.
Felicitaciones en su gran victoria.
Поздравляю с победой.
Enhorabuena por tu victoria.
Спасибо за сражение и поздравляю с победой.
Felicidades por la victoria.
Др. Янг, поздравляю с победой в деле.
Oye, Dra. Yang, felicidades por ganar el caso.
Поздравляю с победой на выборах.
Bueno, felicitaciones por las elecciones.
Ти Кей, поздравляю с победой.
T.K. felicidades por la victoria.
Поздравляю с победой.
Felicidades por la victoria
Поздравляю с победой.
Felicidades por tu victoria.
А теперь ее нет. Поздравляю с победой.
Ahora no, así que felicidades por tu victoria.
Поздравляю с победой в этой войне.
Felicidades por haber ganado la guerra.
Поздравляю с победой на выборах, министр.
¿ Cómo están?
Поздравляю с победой.
Te felicito por tu victoria.
И поздравляю с победой.
Y felicitaciones por el dibujo.
- Поздравляю с победой.
Felicitaciones por el triunfo. Sí.
Поздравляю с победой.
Felicitaciones por tu victoria.
Хорошо, поздравляю с победой.
Bien. Oye, felicitaciones por tu triunfo.
Поздравляю с победой в дебатах. Нам нужно поговорить. Празднуем многообразие соцгрупп!
felicitaciones por el debate necesitamos hablar celebren la diversidad!
Поздравляю с победой.
Bien. ¡ FELICITACIONES POR GANAR, PERO AÚN PIERDES!
Поздравляю с победой.
¿ " Felicitaciones por ganar.
Поздравляю с победой, председатель.
felicitaciones la victoria, consejero.
Поздравляю с победой, но ты неправ.
Felicidades por estar bien... pero estas mal.
Поздравляю с великой победой!
Una gran victoria.
Браво, поздравляю вас с победой.
Vaya, enhorabuena.
Поздравляю с победой в чемпиоанте.
Gracias Felicitaciones por la competencia
Поздравляю с вашей изумительной победой.
Enhorabuena por vuestra asombrosa victoria.
Поздравляю с убедительной победой на выборах.
Felicidades por el resultado de las elecciones.
Жаль... что у вас с отцом не сложилось, Робин, но, я поздравляю тебя с победой в том матче.
Eso... apesta acerca de su padre, Robin, Pero enhorabuena por el partido.
Поздравляю вас с победой, Ваше Величество!
Su Majestad, ¡ lo congratulo en su gloriosa victoria!
Поздравляю тебя с победой.
Enhorabuena por tu victoria.
Здравствуйте, добро пожаловать на церемонию премии ОЖИ, и поздравляю вас с победой.
Holla, bienvenidos a los premios I.O.W. Y felicidades por ganar.
Что ж, поздравляю тебя с победой.
Bueno, enhorabuena por tu victoria.
Кстати говоря, поздравляю Питера с победой.
Por cierto, enhorabuena por lo de Peter.
Поздравляю с Вашей победой.
Felicitaciones por su victoria.
Поздравляю тебя, с победой над компульсивным обжорством.
Ryan, deberías ser elogiado por tomar el control de lo de comer por pena.
С песней или с девушкой? Поздравляю с сегодняшней победой
¿ Canción equivocada o chica equivocada? Enhorabuena por la victoria de hoy.
Поздравляю с вашей победой Спасибо
- Felicidades por tu victoria. - Gracias.
Поздравляю с вашей победой.
Felicitaciones por su triunfo.
Поздравляю... с победой.
Sólo... Felicitaciones... por el caso.
" Поздравляю вас с победой.
Felicidades por su victoria.
Так-то лучше, сука. Разумеется, я поздравляю вас с победой на выборах... Помнишь, как ты меня уволил, П.К. Директор?
Presidente eso esta mejor, puta ciertamente quiero felicitarlo en la elecion recuerdas cuando me desempleastes, director PC?