English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Покойный

Покойный Çeviri İspanyolca

356 parallel translation
А вот и наш покойный дедушка!
¡ Y aquí nuestro abuelo!
Доктор Уиллет засвидетельствовал, что покойный никогда не проявлял симптомов болезни которую ему приписывает защита.
Declaró que el fallecido no tuvo síntomas de enfermedad. La defensa insiste en que sí existió.
Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
El estado ofrece como evidencia el testimonio del juez de instrucción... quien confirma que el fallecido recibió un golpe en la cabeza antes de morir.
Ваш покойный отец снабдил ее некоторыми средствами.
Su padre se ocupó de sus necesidades.
Около полугода тому назад, когда завещание давно уже было составлено покойный решил застраховать имущество от кредиторов единственным возможным способом.
Hace unos 6 meses, mucho después de la elaboración del testamento... el fallecido buscó protección para que no le fuera arrebatada la propiedad.
нет. но мой муж граф покойный граф граф ду Шенфрес не могу вспомнить. это было недавно?
No, pero mi marido sí. El difunto Conde. El Conde de Chenfrais.
Эдуард, покойный граф -
Edouard, el difunto Conde.
Покойный...
Es el difunto de mi...
Пусть дух этого указа положит начало многим переменам, которые мы надеемся произвести в ближайшее время. как пожелал произвести бы наш отец, покойный король,
Que el espíritu de esta proclamación conlleve muchos más cambios que esperamos llevar a cabo lo antes posible, como a mi padre, el difunto rey, le gustaría que hiciéramos.
Покойный — Оуэн Тейлор, шофер Стернвуда.
El muerto es Owen Taylor, chófer de Sternwood.
Этот человек - покойный принц Чарльз и боюсь, что не найти другого человека таких высоких достоинств.
Me refiero a su Alteza el Príncipe Charles... hombres como él no se encuentran fácilmente.
- И ваш покойный муж бил вас?
¿ A su difunto marido le hubiera zurrado usted?
Покойный муж оставил ей два отеля и доходный дом с мебелью.
Su difunto esposo le dejó dos hoteles y un edificio de apartamentos amueblados.
Сказать такому человеку, как Смайли Кой, бывшему майору ВВС США другу многих, я не знаю, с кого начать Покойный Эл Джонсон, Джером Керн, Билл О'Двайр....
Decir que un hombre como Smiley Coy, un ex mayor de la Fuerza Aérea amigo de muchos, y no sé por dónde empezar Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Я взял в руки карандаш, чтобы сообщить вам, мы с Итоном всё ещё пытаемся найти команчей, о которых рассказывал нам покойный мистер Джерем Фаттерман ".
He cogido el lápiz para informarte de que Ethan y yo seguimos intentando alcanzar a los comanches de los que nos habló el difunto señor Futterman ".
"Фу" значит... "покойный", а Чимин его фамилия.
Mort significa que está muerto Cimin es el apellido.
О, покойный мистер Хэйз?
Oh, ¿ el fallecido Sr. Haze?
Давно ли упокоился покойный мистер Хэйз?
¿ Hace cuanto murió el Sr. Haze?
Эти пятеро ваш покойный муж Чарльз... те трое, что приходили на его похороны... и, конечно, Карсон Дайл.
Los 5 hombres eran, por supuesto su marido, los 3 tipos que se presentaron ayer en su funeral y Carson Dyle.
- Ваш покойный отец строил основательно, милостивая госпожа.
Su fallecido padre hizo una bella construccion, cara señora.
Покойный Лэндру, капитан.
El difunto Landru, capitán.
Значит наш покойный друг не был дураком?
No era tonto nuestro difunto amigo.
Когда мой покойный муж был еще жив, все было по-другому...
Distinto era cuando vivía el finado.
А разве покойный муж не служил вам и не трудился, как добрый христианин?
¿ Y acaso el finado no le cumplió y le trabajó como buen cristiano que era?
Покойный мистер Абрикос, полностью обезоружен.
El difunto Sr. Albaricoque está desarmado.
Мой покойный муж научил меня все просчитывать, он был учителем геометрии, он всегда говорил :
Mi difunto marido me enseñó muchas cosas. Era profesor de geometría.
Мой покойный муж был адвокатом и всегда говорил :
"Debes considerar todos los ángulos". Mi difunto marido era abogado y siempre decía :
Мой покойный муж играл на скрипке.
Mi difunto marido tocaba el violín.
Мой покойный муж Не важно.
Mi difunto marido solía decir...
Знаешь, Невилл, мой покойный муж, мистер Дэвисон, всю жизнь вставал в 5 : 30 утра.
¿ Sabías que mi difunto marido se levantaba siempre a las 5 de la mañana?
Покойный заходил навестить, провёл здесь 20 минут и ушёл оставив больную девочку одну.
La víctima viene de visita, se queda sólo 20 minutos y deja a una niña enferma completamente sola.
Мой покойный муж курил табак.
Mi difunto marido fumaba tabaco.
Ее дорогой, покойный муж перевернулся бы в свой могиле, если бы он услышал это.
Su querido y difunto esposo se revolvería en la tumba si tuviera una tumba.
Должно быть, его покойный брат заходил.
Su hermano mayor debe haberlo llamado...
- Покойный был ее братом.
- El hombre muerto era su hermano.
Покойный жил там
La misma dirección.
Она вспомнила, что покойный весь день вел себя как-то странно.
Sí, ella mencionó que el muerto había estado todo el día raro.
Покойный немного выпил и отправился в Дворцовому театру. - К театру?
En consecuencia, el muerto se negó a coger su carruaje durante todo el día,... ya que tomó bastantes tragos y estuvo merodeando por el teatro Palace.
- Покойный был боевым пилотом Третьего Галактического Флота с планеты Катрия.
- El muerto era un piloto de combate... que servía en la 3ª Flota Galáctica del planeta Kantra.
Покойный государь был прямолинеен.
El difunto amo era franco.
Покойный господин этого никогда не делал.
El difunto amo nunca hizo así.
Только покойный полководец мог удержаться в этом седле.
Sólo el difunto amo podía montarlo.
Покойный полководец побил Суву, которому принадлежал этот замок.
El difunto amo destruyó al amo Suwa, quien era dueño de este castillo.
Покойный государь был подобен горе.
El difunto amo era como una montaña.
Словно сам покойный государь вселился в него.
Como si el difunto amo estuviera dentro de él.
Видите ли, мой покойный супруг Сол купил эту краску за бесценок.
Veras, mi difunto esposo Sol... él compró esta ganga.
как мой покойный отец?
Sensei.
После войны я приехала сюда, чтобы увезти его домой, где он обретет вечный покой.
Vine para llevarlo a descansar en su tierra.
Нет, будьте покойны, никаких инспекторов Пулов в Брамли нет.
No, pierda cuidado que no hay ningún inspector Poole en Bromley.
Покойный мистер Фаттерман?
¿ El "difunto" señor Futterman?
Её покойный муж, адмирал Маспрэтт, собирал спичечные коробки.
Su difunto marido, el almirante Muspratt coleccionaba cajas de cerillas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]