English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Покончить

Покончить Çeviri İspanyolca

3,107 parallel translation
Покончить с этим самому.
De tomar el asunto en mis propias manos.
Я могу с ней покончить.
Puedo terminar con ella.
- Я не могу представить жизнь без тебя, поэтому я хотел с ней покончить.
No podía afrontar la vida sin ti así que intenté acabar con todo.
Нони, это правда, что ты пыталась покончить с собой?
Noni, ¿ quisiste suicidarte?
Единственный способ мне помочь - это покончить со всем этим.
La única manera en la que me puedes ayudar es dejándome que acabe con esto.
Единственный способ покончить с этим... убить моих демонов.
La única forma de hacer que esto terminara... era matar a mis demonios.
Почему бы тебе просто не сказать, как ее зовут, и не покончить с этим всем.
¿ Por qué no me dices su nombre de una vez y terminas con esto?
Кас. я мог покончить с демонами.
Mira, pude haber detenido todo esto, Cass.
Кроули и я нашли его, и он отдал мне ее. так что я смогу покончить с Абадон раз и на всегда.
Crowley y yo le encontramos, y me dio esto para que pueda matar a Abadón de una vez por todas.
Помоги мне покончить с этим.
Ayúdame a terminar con esto.
И возможно ГМО Могут покончить с голодом в мире
Es posible que los OGMs puedan en realidad terminar con el hambre mundial.
Можно так же покончить со мной
Quizás también deban parar conmigo.
Я пришел сюда, с тобой что бы покончить с Тонким человеком.
Vine aquí contigo para terminar este asunto con Thinman.
Просто хочу поскорее со всем покончить.
Bueno, tal vez es porque quiero que esto termine.
Вы хотели со всем покончить, и вот сейчас вам предоставляется шанс.
Escuchen, si hablan en serio sobre tomar acciones, esto... Esto es tomar acciones.
Хочу со всем покончить.
Es un medio para un fin.
Я собираюсь выследить ее, получить эти файлы, и покончить с этим.
Voy a perseguirla, recuperaré esos archivos, y terminaré con esto.
Всё, чего я хочу - покончить с этим.
Lo único que quiero es terminar con esto.
Так мы можем покончить с этой историей наконец?
Entonces, ¿ podemos salir de la casa?
Или ты мог бы выкинуть это из головы и прийти помочь мне покончить с этим.
O podrías dejar esa depresión y venir y ayudarme a terminar esto.
Так как мне покончить с ним?
¿ Así que cómo acabo con él?
Единственный способ мне помочь - позволить покончить с этим.
La úniac manera en la que podéis ayudarme es que termine esto.
Это разрушило карьеру отца, и чуть не заставило мою мать покончить с собой.
- Mikki! Hey!
Ты не вынес позора и решил покончить жизнь самоубийством.
No podías soportar pensar en la inevitable deshonra así que decidiste acabar con tu propia vida.
Боюсь он пытался покончить с собой сегодня вечером.
Me temo que trató de quitarse la vida anoche.
Я не смог покончить с собой потому что уже мёртв.
No me pude suicidar porque ya estoy muerto.
Я никогда не рассматривала возможность покончить с болью, но...
Y nunca he considerado acabar por las buenas con él, pero...
Все в этом офисе чуть ли не поубивались, чтобы не допустить статьи, которая может с нами покончить!
Todo el mundo en que oficina está matando a sí mismos para mantener un artículo de llevarnos hacia abajo!
Есть одна вещь с которой мне надо покончить.
Hay una última cosa de la que me tengo que encargar.
Почему ты пыталась покончить жизнь самоубийством?
¿ Por lo que intentaste suicidarte?
И я искренне надеюсь покончить с этим до Рождества, а не тащить волей-неволей в новый год.
Y deseo fervientemente acabar con todo este procedimiento antes de las Navidades y que esto no se vaya de madre, hasta el año nuevo.
Вы сбежали вдвоем в Париж, он пытался покончить с собой.
Ustedes dos yendo a París, él tratando de suicidarse.
Мало того, что он решил покончить жознь самоубийством, так он ещё и половину города зовёт за собой!
Ha suicidarse y él acaba de invitar toda la ciudad a unirse a él.
Я заковал пса, а тебе теперь пора с ним покончить.
Yo he callado al perro, ahora es hora de que tú acabes con él.
Майлс, не пора ли нам вместе покончить с собой?
Myles. ¿ Hora de ejecutar nuestro pacto de suicidio?
Либо этот человек спас мне жизнь либо он попытался покончить со мной.
O el tipo me ha salvado la vida, o ha tratado de quitármela.
Мы хотели покончить с магией везде.
Nuestro deseo era acabar con el espíritu mágico en todos lados.
Чтобы покончить с собой?
¿ Para suicidarte?
В следующий раз, когда почувствуешь, что тебе невмоготу, не пытайся покончить с собой.
La próxima vez que sientas que ya no puedes aguantar más, ¿ no intentes suicidarte, vale?
Если охотник оказывается укушен, он обязан покончить с собой, прежде чем обратится.
Si un cazador es mordido, tienen que matarlo antes de que cambien.
Я может и не могу побить тебя, но я пришел, чтобы предстать перед тобой, и покончить с этим на глазах моих людей.
Tal vez no pueda vencerte, pero vine aquí a enfrentarte. A terminar esto, delante de mi gente.
Мне часто хотелось вернуться в тот момент, чтобы покончить со всем самому.
A menudo deseaba poder revisitar ese momento, completar yo mismo la tarea.
Можем вместе покончить с твоим проектом.
Podemos ver juntos tu proyecto.
Нам нужно воссоздать полную картину происходящего, чтобы покончить с этим.
Tenemos que tener una imagen completa de este si vamos a llegar al fondo de la misma.
Ну с этим придется покончить.
Bueno, todo esto termina.
После долгих лет войны, голода и слабости, южане сдались, решив покончить с...
Bien. Después de años de guerra, hambruna y enfermedad, el sur se rindió, trayendo un final decisivo a...
Томас МакАллмстер мог покончить жизнь самоубийством.
Thomas McAllister pudo haberse disparado y estrangulado a sí mismo.
Мы можем покончить с этим, Младший.
Podemos terminar con esto, Junior.
Ты поэтому пытался покончить с собой?
¿ Es por esto por lo que intentaste suicidarte?
- Вы рассматриваете возможность покончить с собой?
- ¿ Ha considerado el suicidio?
Можно покончить с этим.
Podemos ponerle fin a esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]