English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Покончить с собой

Покончить с собой Çeviri İspanyolca

961 parallel translation
Мы никогда не поженимся, Матильда, потому что я собираюсь покончить с собой.
Nunca nos casaremos, Mathilde. Porque voy a matarme.
- Покончить с собой.
- A matarse.
- Покончить с собой!
- ¡ A matarse!
- Покончить с собой.
- ¡ A matarse!
Ваш сын собирается покончить с собой!
Tu hijo se va a matar.
Рыжик хочет покончить с собой!
¡ Pelozanahoria se va a matar!
Рыжик хочет покончить с собой!
Pelozanahoria se va a matar.
Если бы ты задумал покончить с собой не все ли равно тебе было бы, какая погода?
Si vas a morir ¿ qué te importa el tiempo que haga?
Хочешь покончить с собой из-за Кристины? Вперед, но без меня.
Si te quieres matar por Christine, hazlo, pero solo.
Не могли бы назвать причину, по которой она могла бы покончить с собой?
¿ Se le ocurre por qué la Sra. de Winter podría haberse suicidado?
Вы хотите, чтобы я назвал возможный мотив, того, что она покончить с собой?
¿ Quiere saber si conozco un motivo para el suicidio de la Sra. de Winter?
Я собираюсь покончить с собой.
Voy a acabar con ella. ¡ Heil Hitler!
Как можно прыгнуть на такой низкой скорости в надежде покончить с собой?
¿ Quién saltaría de un tren que va tan lento creyendo que va a poder matarse?
Как она могла знать о мосте, о реке и о девушке, собирающейся покончить с собой?
¿ Como va a saber ella lo del rió El puente y la suicida? ¿ Como podría?
- Известно, почему девушка пыталась покончить с собой?
- ¿ Se sabe por qué quería la chica suicidarse?
Если уж решили покончить с собой, то стоило ли уезжать из Манчестера?
Si quiere suicidarse, ¿ por qué no lo hace en Manchester? - ¿ Por qué tiene que venir aquí?
Я хочу услышать это она пыталась покончить с собой, твоя мать он схватил пистолет, мой бедный мальчик
Déjalo, quiero oírlo. Su mamá trataba de matarse. El pobre chico cogió el arma...
- До этого она никогда не пыталась покончить с собой? - Нет, никогда.
- ¿ Había intentado suicidarse antes?
Глупо пытаться покончить с собой из-за денег, жалких 8.000 долларов. Hу да.
Es ridículo que hayas querido matarte por dinero, 8.000 dólares.
Мартино пытался покончить с собой.
Ha intentado suicidarse. - ¿ Está muerto?
Всё злитесь на то, что я не дал вам покончить с собой?
No me perdona que impidiera que se suicidara.
Тогда я попыталась покончить с собой, а Кёдзи спас меня.
y él me ayudó cuando intentaba suicidarme.
Пытался покончить с собой повесившись на галстуке.
No tiene antecedentes. Intentó suicidarse anoche con su propia corbata.
Но мне не удалось покончить с собой.
Pero fracasé en mi intento de suicidio.
Но он пытался покончить с собой.
Ha querido suicidarse.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Y en que no tenía por qué suicidarse por Ud. O en su apartamento... así que debemos buscar otra explicación.
Мы хотим знать, что заставило Ёсиэ Идзуси покончить с собой.
¡ Tenemos que averiguar qué fue exactamente lo que condujo a Izushi Yoshie al suicidio!
Я пыталась покончить с собой в этой комнате.
Intenté matarme en esta habitación.
Покончить с собой - единственный выход.
Lo justo sería quitarse la vida.
Для меня истинное мужество было покончить с собой.
El verdadero valor sería matarme.
Мне придётся покончить с собой.
Tendré que matarme.
Полагаю, если бы я был на вашем месте... мне бы пришлось покончить с собой.
Creo que yo, en su lugar acabaría matándome.
Вы старались покончить с собой?
¿ Siente impulsos suicidas?
Хотел покончить с собой, когда узнал, что мы уезжаем.
Quiso matarse cuando se enteró de que nos íbamos.
И так же описал, как собирался покончить с собой.
También describió cómo se pensaba matar.
Лунатики не пытаются покончить с собой.
Los sonámbulos no intentan suicidarse.
Не кажется ли вам странным, что человек, который боится газа, использует газ, чтобы покончить с собой?
¿ Le parece lógico que una persona que le tuviese miedo al gas lo utilizara para suicidarse?
История Карлотты была отчасти правдой, отчасти выдуманной для того, чтоб убедить тебя свидетельствовать, что Мэделин хотела покончить с собой.
La historia de Carlotta era parte verdad y parte inventada para hacerte testificar que Madeleine quería suicidarse.
Я даже пыталась покончить с собой.
Ya he intentado suicidarme.
Покончить с собой?
¿ Quiere matarse?
- Он хотел покончить с собой.
- ¡ Se quería suicidar!
Брат хочет покончить с собой.
El hermano quiere matarse.
В Швейцарии я решил покончить с собой.
Cuando estuve en Sevilla, decidí suicidarme.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Sin la menor intención de morir, se atreve a pedir el harakiri.
Я пыталась покончить с собой.
Había intentado suicidarme.
Мой сын может покончить с собой!
Mi hijo ha podido suicidarse.
Старшина Тамура, будьте здесь и не дайте этой леди покончить с собой.
Ayudante Tamura, quédese aquí y evite que esta dama se sacrifique.
Теперь вообразите себя на месте Матильды. Вы вынуждены предать своих друзей, а покончить с собой вы не в праве.
Ahora póngase en el lugar de Mathilde, está obligado a delatar a sus amigos y no puede suicidarse.
- Ты пытался покончить с собой.
- El suicidio.
Любить жизнь и покончить с собой не желая умирать взаправду.
Amar la vida y suicidarse sin querer morir de verdad...
Ни бежать, ни покончить с собой.
- No puede escapar, ni suicidarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]