Послушаем Çeviri İspanyolca
950 parallel translation
Послушаем даму.
Deje que hable ella.
Послушаем музыку.
¡ Pongamos un poco de música!
Послушаем мистера Батлера, он был на Севере.
El Sr. Butler ha estado en el norte. Hable.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Como no tengo la suerte de tener mi arpa a mano, encenderé la radio.
- Давай послушаем радио.
- Sí, encendamos la radio.
Давайте послушаем.
- ¿ Usted tiene una canción, Sr. Kane?
Да. Послушаем симфонию.
Y escuchar una sinfonía.
Сначала послушаем, что скажет Каиро, и тогда будем думать дальше.
Arregle sus asuntos con Cairo y entonces veremos dónde estamos.
Давайте послушаем, как одна из них говорит о наболевшем.
Oigamos a una de esas mujeres descargando su mente.
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Pondré un poco de música mientras esperamos.
А мы его послушаем.
Se hará cargo de la clase.
Пошли, послушаем хорошую музыку.
Vamos a oír buena música.
Послушаем музыку?
- ¿ Ponemos música?
Давайте послушаем историю мертвеца.
Escuchemos la historia del hombre muerto.
Давай-ка послушаем вторую сторону.
Escuchemos la otra mitad.
Теперь, послушаем вашу реплику.
Y ahora una réplica de su papel.
Теперь послушаем, как звучит, Лина.
Hagamos una prueba.
Послушаем Пола Холла, руководителя финансового отдела МПМ в зоне Атлантического океана и побережья Мексиканского залива.
Escuchen a Paul Hall, secretario-tesorero de la sede del Atlántico y del distrito del Golfo.
После этого послушаем, что расскажете Вы.
Luego Ud. Puede hablar si quiere.
Хорошо, давайте послушаем, что они хотят сказать.
Bueno, escuchemos lo que tienen que decirnos.
Послушаем музыку, немного пошутим.
Escucharemos música y quizá nos contemos chistes
Давайте послушаем, что он скажет.
Escuchemos lo que tiene que decir.
Послушаем погоду на завтра...
Veamos qué tiempo tendremos.
Может, посидим там, послушаем радио,
... y lo agradable que sería sentarse ahí y escuchar la radio...
Придем домой и послушаем музыку, хорошо?
Vamos a casa a enfrentar la realidad.
- Ладно, давай послушаем.
Está bien. Oigámoslo.
Заткнись, послушаем как Эгле поет.
Callaos que oigamos como canta Egle.
- Мы послушаем музыку.
- Vamos a escuchar música.
Пойдем, послушаем, что нам расскажет Красс о Риме!
¡ Vayamos a oír a Craso hablar de Roma!
Хорошо, послушаем, что скажут остальные.
Bien, escuchemos la opinión de los demás.
Ну, послушаем. Кто же он?
Veamos. ¿ Quién es él?
Мы послушаем, что этот парень скажет в свою защиту.
Escuchar lo que este chico tenga que decir en su defensa.
- Давай послушаем.
- Adelante entonces.
Послушаем, как громко ты умеешь кричать.
Quiero oír qué tan fuerte puedes gritar.
- Послушаем.
- Lo oímos.
( Усач ) Что ж, послушаем ещё раз.
Vuelve a decirlo.
После первой песни, если мы хотим быть ещё большими либералами, То послушаем ещё песню Нидху о любви.
Después de la primera canción, si queremos ser un poquito más liberales, escucharemos una de las canciones de amor de Nidhu.
Послушаем.
Que pase.
Послушаем.
Oigamos.
Итак, синьорина, послушаем теперь вас.
Señorita...
А теперь немного послушаем.
Ahora escucharemos un poco.
— А теперь послушаем сердце. — Ага.
Yo no lo he dicho.
А теперь послушаем обвинение!
¿ De qué se les acusa?
- Давайте послушаем бухгалтера.
La palabra al contable.
Давай послушаем.
Escuchémoslo y después te vas.
Послушаем.
¡ Venga, oigámosla!
Если вы захотите, поговорим, послушаем музыку
Podríamos hablar, o escuchar música.
Давайте что-нибудь послушаем.
Vamos, ahora... escuchemos un poco de música.
Я говорю мужу, подожди, давай послушаем, успеем...
Y yo quería esperar.
Послушаем.
- Le daré una escucha.
Давайте её послушаем.
La oiremos.
послушаем музыку 16
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушайте меня 974
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушайте меня 974