Послушай вот это Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Секунду. Послушай вот это. Где это было?
Escucha esto, ¿ dónde diablos está?
Что ж, послушай вот это.
Bueno, escucha esto.
Послушай вот это.
Kimba, escucha esto.
О, послушай вот это.
Ooh. Escucha esto.
Послушай вот это.
Dios, escucha éste.
Тогда послушай вот это.
- Sí. Escucha esto :
Послушай вот это.
Por eso parece mucho menor.
- Послушай вот это.
- Escucha esto.
Ни слова о пропаже кроликов, но послушай вот это.
No dice nada de conejos perdidos, pero escucha.
Послушай вот это.
Esucha esto.
Ну, послушай вот это.
Bueno, tenemos esto.
Послушай, Люси, это произошло. Вот и всё.
Mira, Lucy, ha pasado y ya está.
Послушайте вот это.
Escuche esto.
Но послушайте вот это.
Pero escuchad.
Послушайте вот это.
Escuchad esto.
- Послушай-ка вот это...
- ¿ Has visto esto?
- Послушай-ка вот это.
Escucha esto.
- Послушай-ка вот это!
Escucha.
Хорошо, послушайте вот это.
De acuerdo, escuche esto.
И послушайте вот это.
Ingeniero jefe, acuda al puente.
Вот послушайте - это очень странно!
Escuche, es extraño.
А вот послушай. Это написано от лица внутреннего органа.
Un artículo escrito por un órgano en primera persona.
Послушайте вот это, сэр, и скажите, что я лгу.
Escuche esto y digame que tanto me pase de la raya.
Послушай, Келли, гм - что бы ни случилось, я надеюсь, мы сможем... ну знаешь, если это тебе подходит, гм... надеюсь, что мы можем остаться, ну знаешь, вот так.
Escucha, Kelly... pase lo que pase, espero que podamos- - tú sabes, si tú quieres- - Espero que podamos quedarnos... tú sabes, así.
Вот послушай. Это называется "Я тебя достану".
Escucha esto, se llama "Vengo por Ti".
Послушай, это же отлично. И вот теперь у нас обоих будет по ребенку. Мы оба будем папами.
Pero es genial, seremos papas juntos
Послушай, я хочу передать тебе вот это.
Quiero entregarte esto.
Послушай вот это.
Escucha esto.
Послушай... Вот почему я должен получить это место.
Mira.. por esto debería quedarme con el apartamento.
Так вот, послушайте : я был на свидании с этой девушкой, Джеки...
Te cuento : Estaba en una cita con esta chica, Jackie...
Послушайте вот это :
- Está bien, oigan esto.
Послушай вот это.
Verifiquemos.
Послушайте вот это. Пришло только вчера.
Escuche esto, a ver qué le parece.
Мы начнём это с чистого листа. Послушай, вот бы тебе иметь такую силу воли. Привет, Хэнкок!
Si conviertes ese poder en fuerza de voluntad Jansen. ¡ Y luego metió gol!
А теперь вот это послушай.
Pues ahora tienes que escuchar esto.
- Доктор Трой, это доктор Мосс. - Здравствуйте, доктор. Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие.
Sé que está decepcionado porque no quiero más tratamientos pero el asunto es que me acabo de casar y estoy por salir de luna de miel en menos de cinco minutos.
Эм, послушай, мне нужно тебе кое-что сказать. Я знаю, что это может тебя очень расстроить, но мы договорились быть честными друг с другом, так вот...
Oye, tengo que decirte algo, y sé que te va a alterar de verdad, pero dijimos que seríamos sinceras la una con la otra, así que,
Это, эм, послушай, вот в чем фишка.
Es... mira... la cosa es esta.
Послушайте, вот как я это вижу.
Escucha, yo no lo veo de esa manera.
Я не понимаю что это значит, послушай, вот хорошая идея...
No entendí eso. Escúchenme. Es muy buena idea...
Послушай, я понимаю, что это очень трудное решение, но вот не выбраться отсюда, это по-настоящему легко.
Miren, sé que es una decisión difícil, pero es muy fácil que no nos encuentren aquí.
Послушай, убрать несколько русских агентов это одно, а вот идти против экс-президента, это совсем другое.
Mira, acabar con un montón de espías rusos es una cosa ir contra un ex presidente, es otra distinta.
Послушайте вот это.
Escucha eso.
Вот, послушай это.
Escucha esto.
"послушайте", "вот" или "значит", обычно это означает, что он чувствует себя зажатым в угол.
"mira" o "aqui" o "entonces" generalmente significa que se siente acorraladao.
Послушайте вот это.
Escucha esto.
Послушай меня, дорогой мой что-то случилось с тобой, я боюсь, что с каждым годом угодить тебя все труднее и труднее с каждым годом - а вот и вы, это для вас двоих я не желаю быть для тебя небом
Aquí tienes, dos para ti.
Вот послушайте. Это из поэмы, написанной Эми.
Escuchen esto, es de un poema que escribió Amy.
И судья сказала : " Послушай, единственный способ доказать, что ты в самом деле Николас, это вот эти снимки, которые ты никогда раньше не видел.
Y el juez me dijo, " Escucha, lo único que tenemos para probar que realmente eres Nicholas es con las fotos que conseguimos y que nunca viste antes.
Послушай, предупреждаю, если я потяну мое ухо вот так, это значит, не задерживайся.
Escucha, una advertencia, si me tiro de la oreja así, significa que te puedes largar.
Послушайте, я уверена, что на какое-то время вы оставались одна рядом с шампанским, вот тогда вы и сделали это.
Mire, estoy segura que hubo un momento en que estuvo sola con la champaña y ahí fue donde lo hizo.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75
вот это сюрприз 138
вот это круто 99
вот это правильно 52
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это игра 31
вот это разговор 38
вот это хорошо 29
вот это моя девочка 45
вот это сюрприз 138
вот это круто 99
вот это правильно 52
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это игра 31
вот это разговор 38
вот это хорошо 29
вот это моя девочка 45